Поезд отходит в восемь перевод с греческого

Эквиритмический перевод песни греческого композитора Микиса Теодоракиса на стихи Маноса Элефтериоса "Поезд отходит в восемь"

Послушать и подпеть: https://www.youtube.com/watch?v=ATl0FUj_dTw

ПОЕЗД ОТХОДИТ В ВОСЕМЬ

Вот ровно восемь и вокзал...
Отходит поезд в Катерини...
Уж ноября не вспомнить ныне,
Как в восемь поезд отъезжал.
Как в восемь поезд отъезжал
С вокзала в город Катерини.
Уж тот ноябрь не вспомнить ныне...
 
Случайно встретился ты мне:
Ты у Лефтериса пил узо.
Там ночи нет еще покуда,
Чтоб тайны там свои иметь.
Чтоб тайны ты свои имел
И помнил кто об этом знает...
Ночь там пока не наступает.
 
Вот поезд в восемь отошел,
Остался тут совсем один ты.
В тумане бдишь ты в Катерини
С восьми и до пяти часов.
Туман с восьми и до пяти...
Ножом, вонзённым в сердце, стынет
Твой пост постылый в Катерини...


Катерини - город в Греции, в области Центральная Македония

Узо - бренди с анисовой вытяжкой, производимый и распространяемый повсеместно в Греции

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Оригинальный текст найдите, пожалуйста в google.


Рецензии