Роберт Фрост - Невыбранная дорога

 
Я был в лесу на развилке дорог,
И я один там долго стоял,
И жаль, по обеим пойти не мог,
И долго смотрел в вглубь одной из дорог,
Туда где изгиб в кустах пробегал.

Я выбрал ту, что была милей,
Вероятно, более влекущую прохожих,
Она зелёной травой звала идти по ней –
Хотя не многим числом прошедших людей,
Они одинаково были исхожены.

На них следов не видна была тень,
Обе одинаково в лесу пролегли.
О, одну я оставил на новый день!
Но думал, сюда возвращаться лень.
Едва ли я знал, как путь приводит к пути.


И вот пройдут века и века,
И я со вздохом припомню, что было:
Две дороги в лесу разошлись, и я
Выбрал ту, где ходило меньше людей,
И это все  изменило.
 
 
--------------- перевод 3 - 5   07 2019  -------------------


ЗНАЧЕНИЕ ПОЭМЫ
 
 
Поэма содержит попытку ответить на вопрос «Как изменить мир?» На первый взгляд, последние строки стихотворения
«…
Две дороги в лесу разошлись, и я
Выбрал ту, где ходило меньше людей,
И все различие заключается в этом»

говорят нам, что совершаемый выбор имеет действительное значение.

При более подробном прочтении становится понятно, что единственный выбор сделанный автором не был таким уж значимым, т. к. обе дороги были почти одинаковы («Они одинаково были исхожены») и только в воспоминании и пересказе говорится, что выбор имел значение. Возникает мысль о том, если бы путник пошёл по «Невыбранной дороге», то это так же изменило бы его жизнь. В некотором смысле, «Невыбранная дорога» разрывает традиционный взгляд на индивидуализм, в основе которого находится значимость выбора, так же как в основе демократии вообще (выбор кандидата), так же как в основе конституционных свобод: выбор религии, выбор слов (свобода слова), выбор партии (свобода собрания) и выбор источника информации (свобода прессы). В качестве примера, представим себе молодого человека, выбирающего между профессиями плотника и банкира, увидевшего позже большой смысл в его выборе стать банкиром. Однако фактически в его выборе нет ничего кроме сиюминутной  фантазии. Здесь просматривается универсальность человеческого существования: дороги, приводящие к профессиям плотника и банкира, по сути, одинаковы: и плотник, и банкир в конце своей дороги, хотя и кажутся индивидуумами, сделавшими когда-то значимый выбор, в действительности оказываются лишь частью коллектива человеческой расы.

Так что же, автор не ищет ответ на вопрос «Как люди делают выбор?»? Нет, ищет. Его стихи именно об этом. Окончание поэмы – это наиболее бьющие строки. По крайней мере, читатель получает впечатление, что автор, который властвует над прекрасными стихами, глубокими образами и самим временем («века и века») придаёт особую ценность мукам выбора. Эти муки, стремление сделать правильный выбор воссоздаются и усложняются в поэме в авторской рефлексии, хотя герой настоящим образом стремится сделать лучший выбор и вместе с ним этот выбор стремимся сделать и мы. Вот почему, при основательном или подробном прочтении, эта поэма может быть названа великой.

Источник:  
 
 
 
 
 

“The Road Not Taken” by Robert Frost (1874-1963)
 

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
 
 
Источник:  
 
 

 


Рецензии