Переводы. Йоргос Сеферис. Поворот

Английский перевод:
Turn

Moment, sent by one hand
that I loved so much
you made me straight in the west
like a black pigeon.

The road was sliding in front of me,
gentle sleeping flare
at the end of a secret dinner ...
Moment of sand,

which kept you all
the tragic hourglass
silent, as if he had seen Hydra
in the heavenly orchard.

Моя версия:
 Поворот(Строфа)

Под знамением руки родной 
Пейзаж явился пред закатом.
Закатной окатил  волной -
Печальным голубем крылатым.

Вилась дорога предо мной
Как нежный яркий сон случайный
Но завершит всё вечер тайный…

А в сей момент песчаный зной
Нас отвлекал от праздных сил
Часов песочных перепадом,
И  взглядом Гидры усыпил,
И всё манил Эдемским садом.


Рецензии