Людмила Юферова. О, как духмяно пахнет маттиола
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
***
В саду ромашек белых лепестки
Целует ночь. Приятный легкий ветер.
А звезды, словно пчелки без тоски,
Над липой серебрятся в лунном свете.
Про яблонь цвет песнь чудится с ветвей,
То наслаждает ночка звонкой тишью.
Выводит нежно трели соловей,
Луна мою бессонницу колышет.
На лавочке в саду сидит любовь.
Нет никого вблизи и в чистом поле.
И вот рассвет уж темень поборол…
О, как духмяно пахнет маттиола...
---
Оригинал
О, як духмяно пахне матiола
В садку ромашок білі пелюстки
Цілує ніч у запашному літі...
Як срібні бджоли, молоді зірки
Дзижчать у липі, граючись у цвіті.
А з гілок яблунь сиплються пісні –
Це солов’ї зухвало будять тишу!
І стука ніч у шибочку мені,
Моє безсоння місячне колише...
На лавочці в садку сидить любов –
І жодної душі нема довкола!
Як скоро ранок темінь поборов...
О, як духмяно пахне матіола...
Свидетельство о публикации №119070307510
Анатолий Харин 08.07.2019 17:10 Заявить о нарушении
и авторы тоже. Я бы не стала их сравнивать.
Соколова Инесса 08.07.2019 17:21 Заявить о нарушении