Николай Александрович Зиновьев - Я помню всех по и
"Я помню всех по именам..."
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Аз помня всяка дума, зов,
че учиха ни, труд – награда.
Но забравете... Труд се дава
за наказание от Бог.
Как моят дух да е висок,
когато аз със пот, без сила,
за късче телешко месо
двореца на крадец издигам?
Нали поддържам всичко там,
нали съм тяхната подкрепа...
О, как – опора да създам
за дух, за ум и за сърцето.
1990
Превод: 02.07.2019 г.
----------------------------
Аз пОмня всЯка дУма, зОв,
как Учиха ни, трУд – нагрАда.
Но забравЕте... ТрУд се дАва
за наказАние от БОг.
Как мОят дУх да е висОк,
когАто Аз със пОт, без сИла,
за кЪсче тЕлешко месО
дворЕца на крадЕц издИгам?
НалИ поддЪржам всИчко тАм,
налИ съм тЯхната подкрЕпа...
О, кАк – опОра да създАм
за дУх, за Ум и за сърцЕто.
-----------------------------
***
Я помню всех по именам,
Кто нас учил, что труд — награда.
Забудьте, милые, не надо…
Труд — наказанье Божье нам.
Как может быть мой дух высок,
Когда до поту, до измору
Я за говядины кусок
Дворец роскошный строю вору?
Ведь я потворствую ему,
Ведь я из их, выходит, своры…
О век! Ни сердцу, ни уму,
Ни духу не найти опоры.
1990
Свидетельство о публикации №119070305513