Паруса небесных кораблей
Облака, разорваны ветрами...
В кронах серебристых тополей
Воробьев испуганные стаи.
Обуздать бы ветер парой фраз,
Вихрь строптивый лаской усмирив.
И уснуть, забыв и боль, и страх,
На коленях матери-Земли.
The sails of the sky fleet-
The clouds, torn by the wind severe.
In poplars ‘ silver crowns meet
The flocks of sparrows in fear.
I wish the wind could be restrained,
The whirl, so naughty, tamed by petting.
To fall asleep I want... the fright & pain
On knees of Mother-Earth forgetting.
Перевод Дарии Макс:
http://stihi.ru/avtor/kiddy1909
От Души благодарю.
Свидетельство о публикации №119070208631