Гадательно, сквозь тусклое стекло
«Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» - Апостол Павел, 1 Кор. 13, 12-13.
Речь не о тусклом стекле, а о похожем по оптическим свойствам медном зеркале, которое было в употреблении в Римской империи в I веке нашей эры - ";;; ;;;;;;;" - «диа эсоптон» - означает "в зеркале". И славянский перевод точно передаёт: "якоже в зерцале". Но у читателей XIX в. это могло вызвать неправильные ассоциации, что тайны Божии мы видим чётко и ясно, как в венецианских зеркалах. Поэтому переводчики изменили лингвистической точности ради более точной передачи смысла.
Гадательно, сквозь тусклое стекло
Славянски видим, "якоже в зерцале".
Весь мир античности не в резкости блистает,
Премудрое намёками дано.
Смотрю часами: портик вечно нов,
Стройны колонны – мир отрадно складен.
В архитектурной формуле без слов
Труд мастера и разум Высший ладен.
Но отчего туманен этот путь,
И падают, не падая, деревья?
И нет людей – здесь не с кем отдохнуть,
Как в Академии с Платоном… В чём Идея?
«Диа эсоптон»… в мутной меди кисть
Рисует жизнь, да все слова неясны.
Нам есть куда, зачем, к кому доплыть –
Начисть себя песком. Познание прекрасно.
30 июня 2019 года – глядя на картину Аветика Абаджяна «Воспоминание о русской усадьбе», 1987 г. - из моей коллекции (с).
Свидетельство о публикации №119063003959