Людмила Юферова. Блаженство ночи
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
***
И нитью желтой красочный закат…
И скоро звёздный шёпот на природе…
Волшебный запах – липы аромат
В прохладные часы, ночи подходе!
Петь станут неустанно соловьи,
Будить цветочки трелями живыми!
Собрать пытаюсь думки я свои,
Звучали чтобы в песне молодыми.
Зажглась Луна – шатра ночи фонарь,
Мигает глазом в тишь – какая радость…
Я пью нежнейший липовый нектар,
И разливается по телу сладость…
Под лунным светом травы хороши…
К нему и розы устремили стебли…
Стихи текут потоком из души…
И капельками сны спадают с неба…
---
Оригинал http://www.stihi.ru/2013/06/24/397
Яке блаженство...
Вже догорає неба жовта нить...
І балакучі зорі на підході...
Яке блаженство – липа пахкотить
У вечорово-синій прохолоді!
Та скільки ж тьохкать можуть солов’ї
І трелями будити сонні квіти!
Збираю в грона думоньки свої,
Що не стомились віршами бриніти.
Включився білий місячний ліхтар
І блима оком в ніченьку погожу…
А я п’ю ніжний липовий нектар,
Як радість п’ю й напитися не можу.
Вилискують шовкові спориші…
Троянди вгору виструнчили стебла…
Потічком вірші цебенять з душі…
І сни летять краплинками із неба…
Свидетельство о публикации №119062908724
Новых Вам вдохновений и творческих удач!
Вадим Гужев 30.06.2019 22:19 Заявить о нарушении