Из Чарльза Буковски - ни с кем не сиди под яблоней

                Чарльза Буковски

                ни с кем, кроме меня, не сиди под яблоней


                выбор - это половина
                пути к
                победе;
                другая половина -
                равнодушие к
                самому себе.

                с одной стороны
                ты можешь сказать что угодно;
                с другой - ты не обязан
                этого делать

                мне удалось и то и
                другое.

                эти проблемы -
                ваши.
                11-22-82

   Примечание: Буковски позаимствовал название, взяв его из популярной песенки,
   исполнявшейся оркестром Гленна Миллера, а впоследствии - многими другими
   коллективами США 

                28.06.19




DON’T SIT UNDER THE APPLE
TREE WITH ANYBODY ELSE BUT
ME

selection is half the
road to
victory;
the other half is
indifference to
yourself.

on the one hand
you can say
anything;
on the other
you don’t
have
to

I’ve managed
both.

the problems
are
yours.

11-22-82 


Рецензии
Название чуточки не по-русски звучит, на мой вкус ("ни с кем, кроме меня, не сиди под яблоней")

Но сам верлибр легкий, да и правда - его)

Иса Лариса   19.07.2019 05:54     Заявить о нарушении
Большое спасибо!Для Вас - что угодно!Поменяю слова мгновенно!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   19.07.2019 09:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.