Литературный дневник - лист 2 - Омар Хайям
О, как велик Омар Хайям!
Его бессмертны рубаи!
Любой из жизни день возьми –
Отметился он там!
И мы ему поём хвалу!
И следуем его словам!
О, как велик Омар Хайям –
Ему хвалу в стихах воздам!
О чём бы ни писал поэт –
Омар о том сказал давно!
И пьём мы малыми глотками
Омара мудрости вино!
= = =
НЕКОТОРЫЕ РУБАИ ОМАРА ХАЙЯМА:
Не знаю тайны я вращенья небосвода,
Лишь за невзгодою меня гнетёт невзгода.
Смотрю на жизнь свою и вижу: жизнь прошла.
Что дальше будет? – Тьма, и нет из тьмы исхода.
(перевод В. Державина)
…
Душа ни тайн вселенной не познала,
Ни отдалённой цели, ни начала.
В своём сегодня радость находи,
Ведь не воротишь то, что миновало.
(перевод В. Державина)
…
Некий круг заключил наш приход и уход,
В нём конца и начала никто не найдёт.
И никто ещё верно сказать не сумел нам:
Мы откуда пришли? Что за гробом нас ждёт?
(перевод Н. Стрижкова)
= = =
Переводы четверостиший взяты из сборника «Омар Хайям. Рубаи»
Изд. «Советский писатель» 1986 год.
Я – не Хайям, и даже не поэт,
И не познала истины я свет.
Обыкновенной жизнью я живу
И в этом счастье нахожу!
Даётся жизнь нам только раз-
Другой не будет никогда!
И пусть летят вперёд года –
Живи сегодня!- дОрог каждый час!
(это - не Хайям, это я!)
Свидетельство о публикации №119062708229
С теплотой и с уважением, Людмила.
Яков Баст 23.07.2019 16:51 Заявить о нарушении
Людмила Финько 23.07.2019 17:58 Заявить о нарушении