Дорослiсть... Олена Камiнська

http://www.stihi.ru/2019/06/21/5127

Оригінал:


Дорослість, стриманість, серйозність…
Назад – два кроки, три – вперед…
А все ж трапляються курйози,
Як у руках велосипед!

Ти знову юна і тендітна,
Педалі крутиш і летиш,
Наздоганяєш тепле літо,
Твої -  дороги і мости!

Якщо не в настрої сьогодні,
То не чекай, а мчи з гори:
Нехай проблем хоч ціла сотня,
Погане все  - перегорить!

А вітер дражниться у вуха:
«Що, вже не сила? Зупинись!»
Та ти жени, його не слухай,
І так доїдеш до весни!

Дорослість, стриманість, серйозність…
Вони не дінуться ніде…
Тож не зважай ти на прогнози,
Сідай на свій велосипед!
(9.06.19)


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


…И – взрослость, сдержанность, серьёзность…
Назад – два шага,  снова вслед…
А всё ж случаются курьёзы,
Когда в руках – велосипед!

Ты вновь стройна, юна, при этом
Педали крутишь и летишь,
И догоняешь снова лето,
Твои – дороги и мосты.

Не в настроении сегодня –
Так не грусти, а мчи с горы:
И пусть проблем не меньше сотни,
Плохое всё – перегорит!

А ветер дразнит, прямо в уши:
– Что, нету сил? – Остановись!
Но ты гони его, не слушай –
И так доедешь до весны!

…А взрослость, сдержанность, серьёзность…
Уже не сгинут в вихре лет…
Так игнорируй все прогнозы,
Садись на свой велосипед!


Аватар взят мной в ФБ


Рецензии
Замечательный перевод, дорогой Светлячок ! Молодчинка ! С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   27.06.2019 10:27     Заявить о нарушении
Сердечно благодарю, Ритуся!
Обнимаю...я

Светлана Груздева   27.06.2019 10:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.