L appel du vide

С высоты леса и пашни
Словно ткани лоскутки.
Мне б туда сбежать из башни,
Только руки коротки.
Места нет здесь для прогресса,
И дракон ворчит порой:
«Уродилась зря принцессой!
Не спешит к тебе герой».
Снова гадят сверху птицы,
В заточенье много лет.
Не хотят мужи жениться,
Или принцев больше нет?
Жеребца белесой масти
Не находит индивид?
Ощущаю от несчастья
Я в себе L’appel du vide*.
У дракона пламя гаснет,
Временами сам не свой.
Надоели сказки, басни
Про любовь, хоть волком вой.
На дверях замок в пол-пуда,
И дракона держит сеть.
Гравитация - зануда
Мне мешает улететь.
Где же тот, кто будет дорог,
На мою красу и стать?
Научусь я делать порох
И смогу здесь все взорвать!
——-
*- L’appel du vide - «зов бездны» (фр), обозначает смутное желание прыгнуть вниз, находясь на высоте.


Рецензии
"На дверях замок в пол-пуда,
И дракона держит сеть.
Гравитация - зануда
Мне мешает улететь." !!!
)))
Ленчик, твоим "взрывным" строкам никакая гравитация не помеха!)))
И паря'т они в своё (и читательское))) удовольствие - лёгкие, изящные, ироничные - и попробуй до них дотянись!)
📝👍:-)
С тёплой улыбкой и ещё более тёплым обожанием))

Ариша Сергеева   05.07.2019 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, моя хорошая! 😊😘
Если смогла тебя улыбнуть, просто счастлива❤
Обожаю 😍

Елена Куличенко   06.07.2019 14:20   Заявить о нарушении