La reina de los momentos inimitables
клыки, покрытые серебром.
А ты – нежданный/желанный гость...
со мной – за длинным пустым столом.
До темноты здесь не подают –
ни хлеб, ни ягодное вино.
И, если ночью тебя убьют,
мне будет, в общем-то, всё равно.
В корону мастер добавит клык
/вервольфа?.. лиса?../, посеребрив.
Не различу я твой хриплый рык
в нестройном хоре других – таких...
забредших в сумерках на огонь –
свечу за гранями витража...
Ну, а покуда ещё живой –
спокойно ешь с моего ножа...
пей да не думай, что в хрустале
/сок чёрных вишен похож на кровь/.
Доверим шпагам – и жизнь... и смерть...
/в коктейле страсти – азарт и боль/.
Исход пророчеством предрешён
/сложнее сдаться – чем победить/.
И пара вещих седых ворон
друг дружке вторит:
– Ль…убить.
– Ль…убить.
Рассвет всегда застаёт врасплох...
Неловко кутаюсь в простыню.
Целую нежно – в горячий лоб...
ресницы...
губы...
– Люблю.
– …ю.
* La reina de los momentos inimitables (исп.) –
Королева неповторимых моментов
Свидетельство о публикации №119062700341
Перекликается немного
Эрншоо 03.04.2020 20:54 Заявить о нарушении
* щаз, корону поправлю и пойду слушать ;)
Мария Бровкина-Косякова 04.04.2020 14:47 Заявить о нарушении