Лунная ночь. Таня Вагнер. с немецкого

              Mondnacht
Im Astwerk h;ngt gefangen unser Los.
Die goldene Sichel droht uns zu zerspalten.
Ich will noch einmal dich in meinen Armen halten …
Bevor wir sinken auf dem Rettungsflo;.

Der Untergang ist nah … lass mich dich k;ssen!
Die Welt wird richten diese Liebesnacht.
Doch eh es Tag wird und das Tier erwacht –
Geh;r' ich dir …
Mein Herz liegt dir zu F;;en.

В плену ветвей судьбы запретный плод.
Серп золотой нас подкосить грозится.
Ещё бы раз далась рукам синица...
Пока не утонул спасенья плот.

Исход - вот-вот... дай поцелуй - согреться!
Осудит ночь любви весь свет теперь.
Пока не станет день, не встанет зверь -
Я твой...
У ног твоих моё трепещет сердце.


Рецензии
Замечательный перевод! Делать рифмованный перевод -это тяжкий труд (По себе знаю.)
Очень понравилось.

Николай Величко 3   27.06.2019 08:07     Заявить о нарушении
Николай, спасибо за рецензию и оценку моего труда.
Заходил на твою страничку, стихи понравились, но оценить
качество перевода мне затруднительно: нет оригиналов, да
и английским я не владею.

Иосиф Бобровицкий   27.06.2019 09:28   Заявить о нарушении