3-1 рубаи Омара Хайама, Волны, 12-5
15
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не забрать никому:
И уходим мы — как в море свободном волны»
ПОДСТРОЧНИК:
3
«Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Все уйдут один за другим, по одному.
Ведь это царство мира никому не останется навеки:
Уходили [другие] и мы уйдём, придут [новые] и уйдут [опять]»
ПЕРЕВОДЧИКИ: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.
Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Рубайят-003 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/07/01/8971
Омар Хайям рубайят в аутентичных переводах (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2019/05/13/5146 — все переводы (где, некоторые из них с исправлениями предыдущих версий)
_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:
Декламация 3 рубаи:
Омар Хайям. Рубаи "Онон, ки куhан буданд" - Темур Варки -
В попытке поймать голос — вторая строка просто замучила:
========================
Метрическая схема:
о1о о1 о1о о1 о1о
1оо о1 оо1 о1 о1 о1о — !
о1о о1 о1 оо1 о1
о1о о1о 1 о1о 1о
========================
Цельная схема:
о1оо1о1оо1о1о
1ооо1оо1о1о1о1о — !
о1оо1о1оо1о1
о1оо1о1о1о1о
========================
Силлабическая (с проставлением переменной цезуры):
о1оо1/о/1оо1о1о
1ооо1/о/о1о1о1о1о — !
о1оо1/о/1оо1о1
о1оо1/о/1о1о1о
========================
Этот рубаи восходит к 5 силлабическому 12 сложнику:
о1оо1/о/1оо1о1о
1ооо1/о/о1о1о1о
о1оо1/о/1оо1о1
о1оо1/о/о1о1о1о
Вот, все схемы (стихотворных размеров) 12-5:
1о1о1/о/о1о1о1
1о1о1/о/1оо1о1
1о1о1/о/1о1оо1
о1оо1/о/о1о1о1
о1оо1/о/1оо1о1
о1оо1/о/1о1оо1
Первые полустишия хорея3 и амфибрахия2:
1о1о1/...
о1оо1/...
Вторые, в зависимости от цезурного окончания — или хореи4 (ф2) или аристофаники с анакрузой или ферекратеи с анакрузой — при мужской цезуре; при женской — или ямбы3 или аристофаники или ферекратеи. Наглядно это выглядит так:
Мужская цезура:
/оо1о1о1
/о1оо1о1
/о1о1оо1
Женская цезура:
0/о1о1о1
0/1оо1о1
0/1о1оо1
Дактилическую (также возможную) — пропускаем.
========================
Попробую пойти по схеме:
о1о о1 о1о о1 о1о
1оо о1 оо1 о1 о1 о1о — !
о1о о1 о1 оо1 о1
о1о о1о 1 о1о 1о
Печальная ночь к рассвету сходила к морю
Светлое внутри прикоснись послушай сердце у моря
Спешат небеса в потоке шальных ночей
Напрасно играют все с тобою море
========================
Глянул потом на текст:
Омар Хайям. Рубаи "Онон, ки куhан буданд"
Онон, ки куhан буданду онон, ки наванд
hаr як паи якдигар якояк бишаванд.
В-ин мулки jahon ба кас намонад jovid.
Рафтанду равему боз оянду раванд. *
========================
Первые две строки: 13 слогов = 12 сложник с женским окончанием — 12ж-5.
Третья строка: 12-5.
Четвёртая строка: 11ж-5
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
1
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому уйти один за другим как волны.
Царство мира это не взять никому:
Уходили все придут и уйдут и снова»
2
«И тот, кто так стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому уйти один за другим и снова.
Царство мира это не взять никому:
Уходили все придут и уйдут как волны»
3
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не взять никому:
Уходили все как в море спокойном волны»
4
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не забрать никому:
Уходили все как в море спокойном волны»
5
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим до гроба.
Царство мира это не забрать никому:
И живём мы здесь как в море спокойном волны»
6
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим до гроба.
Царство мира это не забрать никому:
Мы уходим все как в море спокойном волны»
7
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим до гроба.
Царство мира это не забрать никому:
Мы свободны все как в море спокойном волны»
8
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим до гроба.
Царство мира это не забрать никому:
И свободны мы как в море спокойном волны»
9
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим до гроба.
Царство мира это не достанется никому:
И свободны мы как в море спокойны волны»
10
«И тот, кто был стар, и тот, кто ещё так молод, –
Каждому из нас один за другим до гроба.
Царство мира это не достанется никому:
И спокойны мы как в море свободном волны»
11
«И тот, кто был стар, и тот, кто уже так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не забрать никому:
Потому что мы как в море спокойном волны»
12
«И тот, кто был стар, и тот, кто уже так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не забрать никому:
В этом мире мы как в море спокойном волны»
13
«И тот, кто был стар, и тот, кто уже так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не забрать никому:
В этом мире мы как в море свободном волны»
14
«И тот, кто был стар, и тот, кто уже так молод, –
Каждому из нас один за другим в утробу.
Царство мира это не забрать никому:
В этом царстве мы как в море свободном волны»
Свидетельство о публикации №119062505201