Червневi ночi... Лариса Вировець

Оригинал:


Червневі ночі — майже білі ночі.
О третій — темінь тане за вікном,
а ти не спиш, неначе хтось зурочив:
чи б’єшся з незвойованим млином,
чи, може, розлучаєшся з любов’ю —
відмотуєш назад відзняті дні…
І відають про те лиш місяць-повня
та парочка бегоній на вікні.
А серце, наче в юності, тріпоче
і цмулить ніч, мов черешневий сік,
і жалко йому спати в літні ночі,
бо хтозна, скільки ще лишилось їх.
© Л. Вировець


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Ночей июньских в свете нет белее,
и в третьем – тает темень за окном,
а ты не спишь…светлеет и светлеет –
то ль бьёшься с  мельницею ветряной,
то ль, может, разлучаешься с любовью –
отматываешь цепь заветных дней.
Об этом знает месяц в изголовье
и парочка бегоний на окне.
А сердце, словно в юности, трепещет,
черешневый процеживая стих
ночей тех летних, памятных и вещих…
кто знает, сколько нам осталось их.
 

24.06.2019
Фото Автора


Рецензии
Светочка, мне как рождённому в Украине, как прожившему в Украине всю свою отмеренную свыше жизнь просто стыдно. что так мало знаем . читаем и слушаем своих украинских поэтов, на такой чудесной, живой. красивой. чарующей мове.
Спасибо тебе. хоть ты иногда нас балуешь этими украинскими самоцветами.
И от этого величие русского языка не померкнет!

Александр Пешков 3   24.06.2019 22:35     Заявить о нарушении
Благодарю, Александр...

Светлана Груздева   24.06.2019 23:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.