И. В. Гёте. - Lasst mich weinen...
Лить слезы дозволь мне! украдкой в ночи,
Среди бескрайней пустыни.
Караван на привале, погонщики дремлют
Под сторожким надзором старшего что из армян;
Но я, от него ни на шаг, лишь мили считаю,
Что пролегли между Зюлейкой и мною, приковали
точно меня прирастающей далью изгибы пути досадные.
Лить слезы дозволь мне! ведь то не позорно.
Муж плачущий не будет отвержен.
Рыдал же Ахилл по своей Бризеиде;
Ксеркс оплакивал разбитые рати;
Любимца лишившего жизни себя
поминал Александр.
Лить слезы дозволь мне! Слезами живится и прах;
Вот от них зеленя.
Свидетельство о публикации №119062206234
Прекрасное произведение Гете в вольном переводе талантливого живописца; в эстетике отражается катарсис (очищение души средствами эмоций, трагедии со слезами).
Катерина Пас Чна 05.10.2019 23:43 Заявить о нарушении