Септуагинта
греческий язык были впервые прояснены из "Послания Ари-
стея к Филократу", в котором речь идёт о следующем.
Греческий царь Египта Птолемей II Филадельф (285-247
до Р. Х.) решил пополнить свою огромную библиотеку и, по
совету её хранителя Димитрия, велел включить в неё "Законы
евреев". Чтобы осуществить этот проект, Птолемей отправил
посольство в Йерушалаим с просьбой прислать переводчиков.
И переводчики прибыли – 72 еврейских мудреца – по 6 от каж-
дого из 12 еврейских колен. Работали переводчики на Фаросе,
не общаясь друг с другом. Переводы у всех оказались полно-
стью тождественными. И вот Септуагинта (перевод семидесяти)
вот уже почти двес половиной тысячи лет служит душой и телом
своим церквии вере, и, естественно – верящим во Всевышнего.
Душа – одна – это душа оригинала, с которого сделан тот или
иной перевод, здесь – перевод на древнегреческий язык. Конеч-
но же, никакой самый совершенный перевод не заменит ориги-
нал и, естественно, не стоит оригинала. Но что делать - люди
хотят знать, а что это там за замечательный (за за?!) Закон –
Тора?! Люди хотят читать Тору, понять Тору и – тоже верить –
во Всевышнего. И эта жажда Торы неукротима и неистребима!
Кстати сказать, не успел ещё Аристей черкануть письмо брат-
цу Филократу, как обычные на любой случай оппоненты стали
распространять слухи о том, что и Аристей-то – не Аристей,
и Филократ-то – не Филократ, а оба – так себе – плевелы, а мо-
жет и вовсе – лжеперсоны или пустое сотрясение воздуха. Это,
примерно, как потом бездельники от литературоведения пове-
дут споры вековые на тему: а был ли Шекспир? ! А мне-то что -
я, так как мне дела нет до всяких бездельников – бросился в от-
важное плавание по волнам чтения произведений гения из ве-
ликих гениев, драматурга из драматургов, отделённого от меня
веками, но движимого лишь стремлением отобразить неувядае-
мость наших человеческих страстей и произрастающих на ни-
вах этих страстей наших поступков. Помню, как свою пятёрку
за рассказ о «Ричарде III» на зачете по Шекспиру у Зои Моисе-
евны Гильдиной я-таки получил. А пьесы Шекспира потрясают
воображение всю жизнь и заставляют верить в неистребимость
человеческого гения и страстей человеческих.
Итак, исхожу из посылки, что был Аристей, есть и будет! До-
веряюсь его посланию.
Свидетельство о публикации №119062006661