От злых ветров, дождей и вьюг...

Robert Burns " O wert thou in the cauld blast …"
Перевод с английского

От злых ветров, дождей и вьюг
О, мой дружочек, мой дружок,
В кольце из теплых моих рук
Тебя укрыть, укрыть я б смог.

И что бы рок нам ни сулил -
Не лгу ни в чем, не лгу ни в чем –
Тебя всегда бы я прикрыл
Своим плечом, своим плечом.

А если б век я свой влачил
И бос, и гол; и бос, и гол,
Один твой взгляд все б превратил
В цветущий дол, в цветущий дол.

И пусть бы кто-то мне сказал:
«Всем миром правь, всем миром правь!»,
Но без тебя и мир весь мал,
Ты – сон и явь, мой сон и явь…

Г. Карачевцева (с)


Рецензии