На кивливом языке
- из песен калик перехожих
Говорят со мной коровы
На кивливом языке.
Сергей Есенин «Я - пастух, мои палаты…»
- Я подметил, ты свирельно
Птицам головы кружишь.
А коров же чем сзываешь,
Как ты с ними говоришь?
- Разговарят с мене крави
на краварския език.
- Стоп, пастух! Ты что – болгарин,
Перешёл на болг язык?
Полсловечка – вроде б ясно,
Но потом нет мысли встык!
- Аз пастир съм, със палати
сред хълмисти равнини,
с песнопойките пернати
по зелени планини.
- Ах ты Боже-мой, болгарин!
Колокольцем речь твоя
Словно ботало болтает –
Болг да бух, болг ай-ля-ля…
Непонятно ж для меня!
- На зората аз се моля
и от ручей - причастя.
Эти ж зори – от Кирилла,
От Мефодьева ручья.
Причастись ручья болгарства –
То ж прародина твоя.
Вспомни тёмно коренное,
Что во снах в тебе растёт,
Многолиственное слово.
Каждый листик в чёт нечёт
Разивает, раскрыляет
От земли глубинный всход.
Чем взойдёт сказанье наше:
Сказка, небыль, плач иль крик?
Отпусти словесность в небо,
Чтоб разболгарся язык.
- Как я, русский, оболгарюсь?
Мне причудна речь твоя.
Знать, с коровами кривляясь,
Стал совсем пуста башка?..
- Не ругайся, милый странник,
Как нам жить-то без коров –
Без молочных рек да мёда,
Без кисельных берегов…
Ты ж, когда на мамке виснул,
Грудь её взахлёб сосал.
А потом Господь коровкам
Нас от мамок переслал.
- Ух как! Ты ж пророк коровий!
Плещет тёплая струя,
Как из вымени благого -
Мне по сердцу речь твоя.
Ты - пастух, твои хоромы -
В мягкой зелени поля.
Говорят с тобой коровы
И кивают, муком мают…
Спишь на вырублях сучья?
Как кивлива, говорлива,
Как прекрасна речь твоя!
Никогда вас не забуду,
Разболгарюсь на причуды,
Чтоб кипела речь моя.
19 июня 2019 года – читая стихотворение Есенина «Я - пастух, мои палаты…» (1914 г.) и его перевод на болгарский, исполненный Марией Шандурковой («Аз пастир съм със палати...», 1981 г.).
Свидетельство о публикации №119061904009