Е вiршi - квiти... Лiна Костенко
Є вірші – квіти.
Вірші – дуби.
Є іграшки – вірші.
Є рани.
Є повелителі і раби.
І вірші є –
каторжани.
Крізь мури в’язниць,
по тернах лихоліть –
ідуть, ідуть по етапу століть…
Вольный перевод с украинского Светланы Груздевой:
Стихи – что цветы.
И бывают – дубы.
Игрушки – пусты.
Превыше – столпы.
Среди повелителей –
Струпами в ране…
Средь мрачных обителей
Есть каторжане.
Сквозь стены темниц,
В них заложенный камень, –
Идут в сонме лиц
По этапу веками…
Свидетельство о публикации №119061808702