Баденская песнь 1852 Йозеф Виктор фон Шеффель

Земель немецких лучше всех
Мой Баден дорогой.
Здесь – наше счастье и успех
под Божией рукой.

Привет тебе, моя земля,
жемчужина страны моей,
Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд,
вперёд, вперёд, моя земля!

В Карлсруэ главный твой чертог,
А в Мангейме- завод,
Раштадт – твой замок, что высок,
судьба твоя цветёт.

В Хаслау – токи серебра,
Во Фрайбурге – вино,
В Шварцвальде девушки цветут,
Мне баденцем быть суждено!

Прекрасен старый Хайдельберг,
Богатый, славный град –
И ничего Неккер и Рейн
С тобой не уравнят. 

Ты – слава, мир для нас всегда,
Тебя боготворят.
Другие земли, города
Пусть Баден наш почтят!

Перевод - 2005

Оригинал:

Das sch;nste Land in Deutschlands Gau’n,
das ist mein Badnerland.
Es ist so herrlich anzuschau’n
und ruht in Gottes Hand.

   D’rum gr;; ich dich mein Badnerland,
   du edle Perl’ im deutschen Land.
   frisch auf, frisch auf; frisch auf, frisch auf;
   frisch auf, frisch auf mein Badnerland.

In Karlsruh' ist die Residenz,
in Mannheim die Fabrik.
In Rastatt ist die Festung
und das ist Badens Gl;ck.

Alt-Heidelberg, du feine,
du Stadt an Ehren reich,
am Neckar und am Rheine,
kein’ and’re kommt dir gleich.

In Haslach gr;bt man Silbererz,
Bei Freiburg w;chst der Wein,
im Schwarzwald sch;ne M;dchen,
ein Badner m;cht’ ich sein.

Der Bauer und der Edelmann,
das stolze Milit;r
die schau’n einander freundlich an,
und das ist Badens Ehr.       


Рецензии