Ну, здрастуй, наполохане мое.. О. Бобошко
Оригінал:
Ну, здрастуй, наполохане моє!
Давно тебе не бачив... Каюсь, винний.
Хоч був я невмолимо невловимим,
Та не забув,
що ти у мене є.
Твоя печаль
у мій тривалий сон
пірнула,
щоб ії відчути міг я -
І весь я тут, осяянний промінням,
І крапле час,
як сльози у пісок.
Таке легке - і водночас вагоме,
Ти завше гріло. нині - обпекло.
Живу
твоїми болем і теплом,
Сумне моє,
земне моє
і горнє...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Ну здравствуй, всполошённое моё!
Давно тебя не видел. В том повинен.
Неумолимо был неуловимым,
Да не забыл...
иное - бытиё...
Твоя печаль
в мой самый длинный сон
Впорхнула,
чтобы ощутил я ночью,
Что ты со мной. И вот я здесь, воочию,
И время кап-лет,
как слеза в песок...
Ты - лёгкое - вошло в меня весомо!
Когда-то грело, ныне - обожгло...
Живу
твоими болью и теплом,
Земное с горним,
самый лучший
сон мой.
Фото из Инета
2012
Свидетельство о публикации №119061800574
Здравствуй!
Нина Уральская 18.06.2019 21:07 Заявить о нарушении
Пришла на перевод твой из Марго:))
Обнимаю, я
Светлана Груздева 18.06.2019 22:42 Заявить о нарушении