Владыслав Броневски. Слишком рано проснувшись...
myle pory,
ksiezycowi mowie dobranoc,
jestem chory,
jestem chory na ciezka chorobe
(juz bez pijanstwa),
nie wiem, co robie,
a mysl bezpanska,
ale kiedy popatrze
w noc ciemna,
mysle: zawsze
poezja ze mna.
Wladyslaw Broniewski
***
Слишком рано проснувшись,
рад раздраю:
слышу лунные уши–
так хвораю.
Водка? Нет. Я не знаю, что делать,
но творю же:
чувства словно вне тела
разум тужат.
Глядя в ночь, разумею
казус лирой своею.
***
Мне берёзы нравятся, ещё бы–
хороши без муштры и учёбы,
и кресты они же павшим тут же–
красоты бы ниже– пашне, лужам.
Мне берёзы о любви да смерти,
о весне, которая в ответе
за кого и за что, вот узнать бы–
и зажить берёзово до свадьбы.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Mnie te brzozy tak sie podobaja,
bo liscmi tak baja i baja,
te brzozy– to krzyze poleglych,
tak pieknych, pod nimi leglych,
mnie te brzozy mowia o milosci,
o smierci, o wiosnie, litosci,
mnie te brzozy tak sie podobaja,
ze niech beda rowne wszystkim majom.
Wladyslaw Broniewski
Свидетельство о публикации №119061708194