Шекспир. Восьмой сонет
Сам музыка для слуха, почему ты печалишься, слыша музыку?
Приятное не воюет с приятным, удовольствие радуется удовольствию;
почему же ты любишь то, что принимаешь неохотно,
или же принимаешь с радостью то, что тебе досадно?
Если верное созвучие хорошо настроенных струн [звуков],
соединенных в [брачные] союзы, оскорбляет твой слух,
так это потому, что они мягко упрекают тебя, губящего
в безбрачии [музыкальные] партии, которые ты должен исполнить.
Смотри, как струны, одна -- любезный супруг другой,
ударяют, каждая с каждой во взаимном порядке,
напоминая родителя, ребенка и счастливую мать,
которые, все как один, поют одну радостную ноту.
Их песня без слов, в которой несколько голосов кажутся одним голосом,
поет тебе: "Ты один окажешься ничем".
Вольный перевод
Сам музыка, но отчего с печалью
Ты отвергаешь музыку в себе?
Бессвязное не будет величаво,
И нет любви в бессмысленной борьбе.
Одной струной не извлечешь желанья:
Для радости привычнее дуэт
Иль трио, как созвучие познанья,
Как песня, что принес тебе поэт.
Смотри, как струны стройно ударяют
Одна в другую, создавая ряд –
Отец с ребенком так порой играет,
Ребенок так желанной встрече рад.
И песнь без слов, и голос как один,
Когда себе не раб, а господин…
Свидетельство о публикации №119061708019