Мэри Эмбри
Отправились за море – Гент брать на щит.
Во Фландрию их понесли корабли.
Храбрейшей из всех была Мэри Эмбри.
Врагом вероломным убит был сэр Джон –
Предательски рыцарь отважный сражён.
«Ценой дорогою заплатят враги!» –
Обет отомстить дала Мэри Эмбри.
Доспехи погибшего друга взяла –
И вот капитаном одета она:
В блестящие латы её облекли.
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
Сверкающий шлем ей главу защищал,
Двуручным мечом опоясала стан,
Перчатки стальные на руки легли.
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
Вот – меч обнажённый в руке заблистал.
Призывную речь обратила к войскам.
Собравшихся воинов – тысяча три.
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
«Мои храбрецы! Хоть и много потерь,
Я, ваш капитан, поведу вас теперь!
Врагов разобьём, как велось исстари!»
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
Восторженный возглас прошёл по полкам:
«Веди! Пусть не будет пощады врагам!
Вперёд! И к победе нам путь озари!
Нет девы отважней, чем Мэри Эмбри!»
И вот, к наступленью готовы в полках.
Вот – древние стяги взвились на древках.
В атаку пойдут с наступленьем зари.
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
«Кто плох, кто хорош – то увидим в бою.
За жизнь и за честь мы поспорим свою.
Клянусь, что всегда буду я впереди!»
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
С рассветом девица полки повела –
Сражались с врагами они дотемна.
Так в бой их водила она раза три.
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
Изменник оружье похитить хотел –
Проникнуть в отряд враг коварный сумел.
Но дева скора на расправу – «Умри!»
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
Хоть враг и не смог войско Мэри разбить,
Героям, однако, пришлось отступить:
За стенами замка укрылись они.
Да разве сравнится кто с Мэри Эмбри?
Противникам крепости не с ходу взять.
Под стенами замка остались стоять,
Грозясь покорить их ещё до зари.
Но бросила вызов им Мэри Эмбри.
На станы отважная дева взошла.
Не раз ей атака отбита была.
И вот, от врагов к ней герольды пришли.
Их встретила смелая Мэри Эмбри.
«Итак, полководец английский, скажи:
Насколько оценят друзья твою жизнь?
Сдавайся! Иль в крепости этой умри!»
С улыбкой ответила Мэри Эмбри:
«Сегодня вы что-то не в меру наглы.
Не рано ль победу справляете вы?» –
«Сэр Англии рыцарь! Ты гордость смири –
В плену будешь ты с наступленьем зари!» –
«Да, я – полководец среди англичан.
Но, хоть и в доспехи закован мой стан,
Ни рыцаря нет здесь, ни сэра – смотри:
Я – бедная девушка Мэри Эмбри». –
«Неужто девица?! Но доблесть свою
Уже доказала в жестоком бою.
Но все ль ваши девы – ответь, не таи –
Равны тебе, храбрая Мэри Эмбри?»
Принц Пармы, услышав о славе её,
Готов был отдать всё богатство своё,
Чтоб только, английские бросив полки,
Супругой ему стала Мэри Эмбри.
Но дева отвергла посулы врага:
«Мне только Отчизна моя дорога!
Свои драгоценности, сэр, убери». –
Так принцу ответила Мэри Эмбри.
И вскоре разбили герои врагов.
С победой достигли родных берегов.
О битвах тех песни сложили они –
Прославили подвиги Мэри Эмбри.
(Нальчик, 13 - 17 июля 1998)
Свидетельство о публикации №119061606723
Английская и шотландская народная баллада: Сборник. / Сост. Л. М. Аринштейн. – На англ. яз. с параллельным русским текстом. – М.: Радуга. – 1988. – 512 с.
MARY AMBREE сс. 368-374
LADY ISABEL AND THE ELF-KNIGHT сс. 124-128
MAY COLVIN сс. 128-130
THE SIMPLE PLOUGHBOY с. 388
Зинаида Ахидова 16.06.2019 19:07 Заявить о нарушении