Габриэль Альварес де Толедо
"Ruisenor amoroso cuyo llanto..."
Мой звонкий сладкогласный соловей
Мне сердце трогают твои рулады,
Твой голос – нежность, тонкая услада,
Грусть легкая, божественный елей.
Бессонницы я жду, а вместе с ней
Песнь страстную твою в ночной прохладе,
Любви моей последнюю отраду,
Очарование минувших дней.
Так пой же, соловей, мои печали,
Пусть трели проберут меня до слез,
В рассветные свои уносят дали!
Хочу, чтоб песнь твоя дошла до звезд,
А те моей любимой рассказали,
Как я люблю властительницу грез!
Габриэль Альварес де Толедо и Пелиссер де Товар - испанский поэт, историк и богослов. Королевский библиотекарь и основатель Королевской испанской академии.
Свидетельство о публикации №119061502517
Очень интересные у Вас и переводы, и подборка авторов.
Единственное пожелание - добавить оригиналы туда, где их нет, чтобы можно было сравнить. А так -строго соблюдена и форма, и многие переводы даже читаются лучше, чем оригиналы! Здорово!!
Гаврилов Олег 27.10.2022 15:08 Заявить о нарушении
Еще раз благодарю за внимание.
С уважением, Петр
Петр Гуреев -Переводы 27.10.2022 17:06 Заявить о нарушении
Мне тоже нравятся сонеты. Не хотели бы вы на каком-то этапе выпустить совместную книгу переводов избранных сонетов? Я смог бы профинансировать этот сборник в той или иной степени. Если Вам, конечно, это интересно.
Гаврилов Олег 27.10.2022 18:09 Заявить о нарушении