Вольное переложение шедевров Октавио Паса... 12

Вольное переложение шедевров Октавио Паса... (12)



Ветвь



На вершине сосны
воссела поющая птица...
Трели слышатся далеко...

Но недолог век песни -
стрела... пронесясь над землею
пронзила крыло...

Как прекрасна горящая...
словно золото... птица...
Словно ветвь...

Но... проходит минута и...
всё замолчало...
Кто о сломанной ветке вспомит...



РИНА ФЕЛИКС



***
Canta en la punta del pino
un pajaro detenido,
tremulo, sobre su trino.

Se yerque, flecha, en la rama,
se desvanece entre alas
y en musica se derrama.

El pajaro es una astilla
que canta y se quema viva
en una nota amarilla.

Alzo los ojos: no hay nada.
Silencio sobre la rama,
sobre la rama quebrada.
(Octavio Paz)


Рецензии