Гимн Куско Луис Ньето Миранда 1944

Куско, Куско – священное имя!
Ты – как инкское Солнце в веках.
На земле ты, как гимн, незабвенен,
И заметен, как доблестный стяг.
Неприступная Инков твердыня,
Помнят люди с почтеньем тебя,
И Отчизна к полоскам на флаге
Лавр добавила, край твой любя.

Вечный Куско, о ты, чьи святыни
Освещаются солнца венцом!
Твои вечно пребудут деянья,
Воплощённые в камне резцом.
Тебя чествуют, стоя, народы,
О тебе поют хоры светил,
О тебе гремит слава повсюду,
Целый мир к тебе стяги склонил!

Перевод - 2005

Оригинал:

 Himno de Cusco

Coro:

Cusco, Cusco es tu nombre sagrado
como el sol del inkario inmortal
todo el mundo te lleva en el pecho
como canto y bandera triunfal.

Invencible basti;n de tu raza,
te saludan los pueblos de pie;
y la patria que se honra en tu estirpe
de coloca en la frente un laurel.

Estrofas:

Cusco eterno, tus ;ureas reliquias
trabajaron orfebres del Sol.
Tus haza;as tallaron los siglos
y tu imagen la gloria esculpi;

Que se pongan de pie las naciones
que disparen su canto de estrellas
y que el mundo te rinda homenaje
inclinando en tu honor su pend;n.

Текст на языке кечуа:

QUSQU YUPAYCHANAN TAKI

QHUCHUNTIN:

Qosqo, Qosqo willkasqan sutiyki
inka pachaq Tayta Intin hina
teqsimuyun qhasqunpi apasunki
haylli taki unanchantahina.

Mana llalliy sanaykiq pukaran,
llaqtakunan much;aykusunki;
Suyutaqmi aylluykiwan samisqa
mat;iykiman pilluta churan.

YARAYMA

Wi;ay Qosqo, Inti qori manyankunan
illaykikunata llanq;arqan.
Hayllinkikunatan pacha llaqllarqan
wankikitaqaq Kusi Pacha.

Llapan suyukuna sayarichun,
ch;aska takinkuta wach;ichispa
lluy pachataq yupaychasunkiku
unanchanta k;umuykachispa.


Рецензии