Перевод с английского

Позволь  на  пыльных  полках
    Факсам  скрутиться  в  клубок;
Макулатуре  строить  замки
    В молчанье  позволь.
В  домах,  где  шум  людской
    В  предельный  взорваться  вдруг  срок,
Исполнив  фейерверка
    великолепную  роль.
Как  мягко  время  прочь  плывёт.
Пусть  кому-то  терпеть
Черёд  дороги,  где,  как  овцы,
     Водители – в  ряд.
Позволь  e-mail-ам,  пугаясь,
   Птицами пролететь;
Пропущенным  вызовом  пусть  себе
    Телефоны  звонят.
По  небу  телеграмма  стелется,
  Строка  к  строке.
Огромна.  Но  молчанье  просто
    Её  понять
Как  птица,  ты  оставил  свой  след 
     на  влажном  песке.
Теперь  же  воздуха  глотни,  чтобы  существовать.
За  каждой  наблюдай  волной,  что  легла  на  песок.
        ДЫШИ!!!


Рецензии