Переводчики
и Татьяне Перцевой за бесценный титанический труд и огромный талант.
Переводчики – почтовые лошади просвещения
А.С.Пушкин
«Лошади почтовые» России,
Пушкин так однажды окрестил.
Духа просвещения мессии.
Слов их твёрдокаменный настил.
Труд ваш результатом лишь заметный,
Тяжела заплечная сума,
Чтоб найти в том тексте неприметном,
Слово, что сведёт других с ума.
Превращают камни в бриллианты,
Вставят их в бесценное колье.
Гении, бесценные таланты,
Их искусство выше Фаберже.
Свидетельство о публикации №119061403203
Сенсация,-
Танечка Кого-то
Похвалила,-
Значит,Правда,
Талант!!! Надо
Будет Взглянуть
Может,и мне Понравится!!!
Таня с Улыбками:*Шутник Вы!!!
В Критике и Похвала Бывает!!!
Но Посмотрите,Может,у Нас
и Вкусы Сойдутся,а не только
Дружба!!!*
🌹🌹🌹
Рафаил.
Рафаил Хабибуллин 16.06.2019 14:51 Заявить о нарушении
Как мне объяснила одна переводчик филолог —
"Писать стихи с рифмой на английском сложно! Я в этом убедилась на собственном опыте. Слова же практически не изменяются, нет падежных и глагольных окончаний, уменьшительных суффиксов - значит, мало слов оканчиваются одинаково, рифмы - на вес золота. Сначала придумываешь рифму, а потом в нее втискиваешь, как можешь, содержание. Но это если своё пишешь. А когда переводишь - еще сложнее, ты ж не можешь сильно изменить содержание."
С уважением,
Таня Калистратова 16.06.2019 14:56 Заявить о нарушении
Танечка,-на Все 100%!!!
🌹🌹🌹👍👍👍
Рафаил.
Рафаил Хабибуллин 16.06.2019 15:01 Заявить о нарушении