Из Чарльза Буковски - наша эра, 701-762

                Чарльз Буковски


                наша эра, 701-762



                в эти мрачные ночи
                я начинаю чувствовать себя как
                китайский поэт
                Ли Бо:
                пить вино и
                писать стихи
                писать стихи и пить
                вино
                постоянно
                осознавая суровые ограничения
                которые несёт с собой
                бытие
                человеческое
                потом
                принимая то
                что вино и стихи
                мягко смешиваются:
                да есть мирное место
                которое можно найти
                среди этой постоянной
                войны
                что мы называем жизнью
                где вещи
                такие как
                свет, тень, звук,
                предметы
                становятся
                мягкими
                и многозначительными
                обворожительными.
                Ли Бо
                пьяный от своего
                вина
                прекрасно знал что
                что просто знать
                что-то одно хорошо
                было
                лучше всего.
         
               
        from "Sifting Through the Madness for the Word, the Line, the Way"       
 
 Примечание:A.D.(anno domini(лат.)) - наша эра

 Ли Бо (современное произношение Ли Бай) или Ли Тай-бо (701—762/763 г.) — китайский поэт времён династии Тан. Известный как «бессмертный в поэзии» , Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы и считается одним из крупнейших мировых поэтов, стоящим в одном ряду с именами Данте и Петрарки, Низами и Фирдоуси, Пушкина и Шекспира. Он оставил после себя около 1100 произведений (включая около 900 стихотворений)(Из "Википедии") 


                14.06.19
A.D. 701-762

these dark nights
I begin to feel like
the Chinese poet
Li Po:
drinking wine and writing
poems
writing poems and drinking
wine
all the while
aware of the strict limitations
that come with
being
human
then
accepting that
the wine and the poems
gently
intermixing:
yes, there is a peaceable place
to be found
in this unending
war
we call life
where
things
such as
light, shadow, sound
objects
become
gently
and meaningfully
fascinating.
Li Po
drunk on his
wine
knew very well that
just to know
one thing well
was
best. 


Рецензии
Вот, упустил, не читал у Ли Бо ничего, надо как-то собраться! Поэзия - это дом, где можно укрыться от безумного мира - и ее одной может быть достаточно, чтобы спасти себя - и не идти по общему курсу, хотя бы частично! Спасибо, Юрий! С признательностью! Д.

Денис Созинов   14.06.2019 20:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!Я читал его, но очень давно, больше читал японцев и писал много хокку (или хайку, как говорят другие), это делали и многие американцы - в основном поэты-битники из группы Керуака, считающегося в этом деле лучшим(я полностью перевёл и выложил его хайку), но восточная поэзия для европейца всё равно будет чужой(тем более - без знания языка) - побаловаться можно, да и всё! С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   14.06.2019 22:35   Заявить о нарушении