Понимание С. Тисдейл
Мне мысли других ясны,
Как водоросли на солнце
Под рябью морской видны.
Но только твои секреты
Души мне раскрыть не дано.
Как золото конкистадоров
В морских глубинах оно.
Understanding S.Teasdale
I understood the rest too well,
And all their thoughts have come to be
Clear as grey sea-weed in the swell
Of a sunny shallow sea.
But you I never understood,
Your spirit's secret hides like gold
Sunk in a Spanish galleon
Ages ago in waters cold.
Свидетельство о публикации №119061401541
И все заботы только, чтобы быть
Столь ясной, словно водоросль в зыби
Волны в лучистый летний день.
Но ты мне не понятен никогда,
Твоя душа сокрыта словно скарб
В испанском галеоне в иле дна
В пучине хладных вод века назад.
Игорь Нехаенко Одесса 20.07.2020 14:54 Заявить о нарушении
Игорь, на свой счет не принимайте, это я в общем.
Спасибо!
Лилия Полещенко 2 20.07.2020 17:22 Заявить о нарушении
Я горжусь, что правильно перевёл первую строку.
Игорь Нехаенко Одесса 20.07.2020 21:54 Заявить о нарушении
Мне гордиться уже нечем...
Лилия Полещенко 2 20.07.2020 22:18 Заявить о нарушении
за ваше творчество
я бы вас... поцеловал
Игорь Нехаенко Одесса 21.07.2020 22:28 Заявить о нарушении