Любовная лирика

"Возможна ли женщине мёртвой хвала?" Вопрос Мандельштама с подразумеваемым ответом: "Возможна ЛИШЬ женщине мёртвой хвала". Дичок, медвежонок, Миньона кончает самоубийством в Норвегии. "Я с тобой в глухой мешок зашьюсь", - предлагает поэт Марии, которая "гибнущим подмога". И наконец "сегодня ангел, завтра червь могильный, а послезавтра только очертанье". "Это любовная лирика", - говорит поэт завтрашнему могильному червю и послезавтрашнему очертанью. Надежда остаётся в живых, сберегает "тяжкую память" поэта, но сама она вне его поэзии.

(Из книги "Креациология")


Рецензии
Здравствуйте, Владимир Борисович. Вы вернулись, но можно было подумать, что Вы «ушли в подполье». Некоторое время меня беспокоил вопрос личности поэта и его поэзии. О том, что «вне его поэзии». Если быть предельно конкретным, то нужно ли разделять поэзию (как искусство) и личность поэта (его деяния)? Самый тривиальный пример это картины Гитлера и стихотворения Сталина. Все знают стыдливую сентенцию Адорно: «Писать стихи после Освенцима — это варварство». А как читать поэзию палачей нам никто не объяснил. В России есть такой серийный убийца — Владимир Муханкин, убивал женщин, детей, даже мужчин, был некрофилом, сейчас отбывает пожизненное. Парадокс в том, что писал стихи, оставлял их у трупов, как метку. Ещё больший парадокс, что после ареста нашлись люди, которые издали сборник его стихов. Осмелюсь процитировать:

***
За несчастную
Не в ответе я
Я давно убит
В живых нет меня

«Я давно убит»

Мой дом – это кладбище
Мертвецы в гробах – мои товарищи
А друзья мои – это тьма и мрак
И никто из нас вам, живым, не враг…

***
Человек стать добрым может,
Только кто ему поможет?
Кто научит? Кто подскажет?
Кто пример добра покажет?

***
Совесть съедает остатки души?
Пусть доедает, а ты не шурши.
Если сожрать себя дала душа –
Значит, не стоит она ни шиша.

***
Таким, как вы, я не был никогда,
От вас не смог я спрятаться и скрыться,
Вы ж начали казнить меня тогда,
Когда я не успел еще родиться.

А я родился, вырос, взрослым стал,
А вы всю жизнь мне жизни не давали,
В своих убийствах против вас восстал
За то, что душу мою с сердцем разорвали.

***
Задумайтесь, ученики Христа,
Чтоб позже не сойти за иноверца:
Как вышло, что хвалу поют уста
Создателю, и ненавидит брата сердце?
Не думайте, что праздный мой вопрос:
Ну кто из вас не гневался когда-то?
Как самого себя учил Христос
Любить людей, врага – как будто брата.
А мы в сердца впускаем злость и гнев…
Дух Божий не живет в нечистом храме.
Что Богу твой хвалительный напев,
Когда на ближнего ты поднимаешь камень?
А раздраженье от мелочных обид,
Что пачкает сердца, подобно саже?
В Словах Писания Создатель говорит
Своим служителям: «Мне нужно сердце Ваше!»
Пусть Господу хвалу поют уста,
Но Искупившему нас всех своею кровью
Отдайте, в скромный дар, свои сердца,
Наполненные искренней любовью!

***
Путь к спасению укажет Иисус,
Своим светом разгонит тьму.
Только б был не испорчен вкус
С сладкой правдой прийти к Нему.

Знаю, истина многим горька.
И у многих испорчен вкус.
Прав поэт… – на все века
Открыл правду Господь Иисус.

Так приди же к Нему, мой друг.
От врагов Христа удались.
И от адских смертельных мук
Во Иисусе Христе спасись!

Стихов ещё много, я выбрал несколько, на мой взгляд, показательных.

У Вас был опыт перевода вещей крайне экстраординарных, даже опасных. Первое, что приходит в голову — это Кроули, «Химическая свадьба», Элифас Леви. Вы, наверное, согласитесь, что не каждый христианин будет это читать, переводить, ведь есть риск попасть под влияние, а это чревато. Вы для себя этот момент творчества и личности как-нибудь разделяете? Ведь самые чистые мысли могут быть сказаны самыми грязными языками. Не хитрый ли змей искуситель опять за своё?

Харитон Отрадный   13.06.2019 02:59     Заявить о нарушении
В стихах, которые приводите Вы, действительно есть что-то незаурядное, даже если не совсем грамотно высказанное. Для себя этот вопрос я решаю так: стихи никогда не исчерпываются личностью того, кто их написал. Помните, как Блок обращался к музе? "Зла, добра ли, ты вся не отсюда". Среди поэтов встречались и настоящие преступники. Напр., Франсуа Виньон, которого я тоже переводил. Остаётся только вспомнить ещё слова Христа: Не судите, да не судимы будете. Судите сами, насколько по-христиански поступают те, кто судит всех и вся, но только не себя. А для стихов один критерий - это стихи или не стихи. Только что в моём переводе вышли два романа Кретьена де Труа с моей статьёй "Эзотерика рыцарского романа", которая тоже затрагивает эту проблему.

Владимир Микушевич   13.06.2019 22:50   Заявить о нарушении