Перевод Garou - Demande au soleil, Спроси солнце

Ночью мне снятся стены в огне
и между нами океаны кро'ви...
И победить ли демонов во мне?
И не упасть на тёмной той дороге...

Где ты зовёшь
идти к тебе...

Ты только жди
и где б ты ни была...
Там впереди
найду...
Найду тебя!

Спроси...

Спроси у солнца и спроси у звёзд...
О!
Любил ли я... Люблю ли я?
Луна ответом Да! на твой вопрос...
О!
Так не хватает мне
Тебя!

Спроси у гор, в которых я блуждал
там столько дней... во тьме ночей...
Где реки слёз... Тебя я ждал!
Спроси у солнца!
Будь моей...

И этот путь - что шли мы вместе...
И сколько мне ещё пройти?
И не уйти... Не встать на месте...
Мы не одни на звёздном...
На пути!

А что не так? Что бы отнять
Всю жизнь мою... Любовь... Мечты?
Я остаюсь с тобой опять...
Нам в тех краях... А где же ты?

И пусть!
Пусть море заберёт меня
Если я пре'дал... Предал любовь! ..
Мне стала постылой эта земля...

Спроси у солнца!

Вновь и вновь...

Ночью мне снятся стены в огне
и океаны между нами кро'ви...
И победить ли демонов во мне?
И не упасть на тёмной той дороге...

Где ты зовёшь
идти к тебе...

Спроси у гор, в которых я блуждал
там столько дней... во тьме ночей...
Где реки слёз... Тебя я ждал!
Спроси у солнца!
Будь моей...

И пусть!
Пусть море заберёт меня
Если я пре'дал... Предал любовь! ..
Мне стала постылой эта земля...

Спроси у солнца!

Вновь...


Рецензии
ваш перевод сделал мне вечер!!!!! я очень люблю Гару, но с переводом этой песни я как-то не сталкивалась, не было внутренней потребности, а тут у меня восторг в квадрате)))))) Ваш текст изумительно ложится на музыку, и ну и глаза открыли, песня для меня открылась с новой стороны!!!

Дария Иванцова-Заблоцкая   24.10.2019 22:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Дария... 🌹

Я решил попробовать
Наиболее близко к переводу
И насколько это возможно...
Звучание Поэзии

Обычно пишу легче...
Просто летаю...

Непростая задача...
Очень нравится песня
И Смысл...

Гару мой самый любимый французский певец
Тем более что и сам пишет тексты

Вам Полёта, Дария...

Жаль
Хороших переводов песен бывает до обидного мало...

И почему то...
Как правило переводят песни...
Одни девочки
Мужские песни...
Девочки
Нет-нет
Поймите правильно
Понять...
Это одно
Но передать мужскую боль...
Суть
Тоску...
в эмансипированном
Феминизированном мире
Тоску по Женщине...
Наверное способен только мужчина
Возможно и ошибаюсь...

Полёта Вам, Дария... 🦋

Имярек Бриз   25.10.2019 21:26   Заявить о нарушении
Люди равны, но, на мой взгляд, нет ничего страшного, что мужчины и женщины воспринимают мир по-разному, и это нормально, что мужчине легче понять мужчину, как ни крути)))))) просто, когда перевод песни (текст) делает девушка от лица мужчины - это то, что она хочет услышать, и не всегда то, что хочет сказать автор)))) Эмансипация, прости))))

Дария Иванцова-Заблоцкая   25.10.2019 23:10   Заявить о нарушении
Это замечательно...
Что мы - разные, Дария)
Иные Творческие Начала...
Дополняющие друг друга...
Девочки...
Если слышат себя...
Почему то ничего не Творя...
Вдруг хотят услышать это от мальчиков...
Шепот...
Зеркально
И вырастают колючки...

Грустно всё это)

Рисуй свой Мир...
И обрящешь...

Полёта!

Имярек Бриз   27.10.2019 14:02   Заявить о нарушении
Полёта, Дария... 🦋

Имярек Бриз   27.10.2019 14:03   Заявить о нарушении