11 Капля вина
http://www.stihi.ru/2019/06/07/419
Перевод рубаи Омара Хайяма:
О, саки́, если вдруг разыграется сердце, –
В море слёз и скорбей ему некуда деться;
Даже су́фий*, что сдержан, как узкий сосуд,
Выпив каплю вина* – веселится по-детски.
Ответ:
Пусть вино* веселит – в мире много печали;
И сейчас я трезвей, чем бывала вначале.
Вдохновенье по капле даёт мне Господь,
Чтоб любовью Ему я всегда отвечала.
Подстрочный перевод:
О саки, если моё сердце и отобьётся от рук,
То куда оно уйдёт? Ведь [мир] – это море.
Если суфий, который, словно узкий сосуд, полон невежества,
Выпьет каплю [вина], то оно ударит ему в голову.
(Р.М.Алиев и М.-Н. О. Османов; Омар Хайям. Сад желаний. СПб., 2004. С. 27)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* Термин "Чаша Саки" или "Чаша Виночерпия" несет в себе идею получения опьяняющего напитка духовного вдохновения ("вина"), которое, в свою очередь, является источником Божественного Водительства в нашей повседневной жизни.
Слово "суфий", согласно греческой этимологии, означает "мудрость", в соответствии же с арабской — "чистоту". Очевидно, что оба понятия выражают одну и ту же Истину. Мудрость присутствует там, где ум очищен от предвзятых идей, тяжести догм и угрызений совести. Что касается основ суфизма, то они такие же древние, как понятия мудрости и чистоты, которые служили вдохновением для всех религиозных культов на протяжении веков.
Источник: "Чаша Саки" (Хазрат Инайят Хан)
Свидетельство о публикации №119061202910
В подстрочнике, как мне кажется, оба бейта должны говорить об одном - о суфии, который не может быть полон невежества. Это ОШИБКА смыслового перевода, в котором два бейта не связаны друг с другом.
Суфий может быть полон мудростью и чистотой разума одновременно - не напоказ, всё скрыто, невидимо через узкое горлышко окружающим невеждам, которые в своём высокомерии мнят себя всезнающими.
Но чистый разум суфия и от капли "вина" пьянеет, когда сердце неожиданно меняет свой обычный ритм и частит, пока не успокоится волнение и не обретёт привычный покой и гармонию с окружающим миром.
Этот подстрочник даёт неверное направление к толкованию рубаи. Хотелось бы видеть оригинал (транскрипцию) и ПОСЛОВНЫЙ перевод.
Ваши перевод и ответ - чудесны! И спасибо за комментарии из "чаши Саки".
Я надеялась на ТАКОЕ прочтение - и вот - наконец-то...
Татьяна Фаустова 2 12.06.2019 14:16 Заявить о нарушении
Ещё раз спасибо Вам за отклик!
Мария Абазинка 12.06.2019 15:10 Заявить о нарушении
Мария Абазинка 12.06.2019 15:16 Заявить о нарушении