Мы победим! - Venceremos!

                Мы победим! - !Venceremos!*
                Песня блока Народного Единства в Чили, 1970-1973.
 Посвящается 110-й годовщине со дня рождения президента Чили, врача, доктора Сальвадора Альенде Госсенса (26.VI.1908 - 11.IX.1973).
В теле погибшего президента при штурме мятежниками президентского дворца Ла Монеда в Сантьяго-де-Чили насчитали 33 пулевых ранения. Этот факт начисто опровергает официальную версию о "самоубийстве" Президента Чили.

Русский текст:

№1
От Сантьяго-де-Чили до Кубы,
Наш призыв повсеместно звучит!
Это значит - что все мы едины,
Это значит, народ победит!
Встаньте рядом - рабочий, крестьянин!
Встаньте вместе - солдат и матрос!
Олигархов прогоним мы сами:
Не вопрос! Не вопрос! Не вопрос!

Припев - 2 раза:
Венсеремос! Венсеремос!
Это значит, народ наш един!
Венсеремос! Венсеремос!
Это значит, что мы победим!

№2
На борьбу с ненавистным режимом,
Встанем дружно мы все, как один!
Это значит - в борьбе мы едины,
Это значит, что мы победим!
Будем жить по заветам Альенде,
Нас незримо зовет он вперед!
Победим олигархов презренных -
Нам почет! Нам почет! Нам почет!

Припев - 2 раза:
Венсеремос! Венсеремос!
Встанем все на борьбу, как один!
Венсеремос! Венсеремос!
Это значит, что мы победим!

Испанский текст:
#1
Desde el hondo crisol de la Patria
Se levanta el clamor popular;
Ya se anuncia la nueva alborada,
Todo Chile comienza a cantar.
Recordando al soldados Aliende
Cujo ejemplo lo hiciera immortal
Enfrentemos primero a la muerte:
Traicionar a la Patria jamas.

Refrain:
Venceremos, venceremos
Mil cadenas habrа que romper
Venceremos, venceremos,
Аl fasсismo sabremos vencer!

#2
Campesinos, soldados y obreros,
La mujer de la Patria tambien,
Estudiantes, empleados, mineros
Cumpliremos con nuestro deber.
Sembraremos la tierra de gloria;
Socialista sera el porvenir,
Todos juntos hamos la historia,
A cumplir, a cumplir, a cumplir!

Refrain.
____________________
* !Venceremos! (исп.) - мы победим!

Музыка: Серхио Ортега (Sergio Ortega), слова - Клаудио Итурра (Claudio Iturra) 1973
Синхронный с музыкой перевод - © Гавин Сергей, 2019
Клип: http://www.youtube.com/watch?v=GDsZJ3iCzCc - Intillimani


Рецензии