Багаж

Иллюстрация: мой рисунок к стихотворению "Багаж" С.Я.Маршака

8 июня 2019 года.  Великобритания, Ноттингемшире


Багаж


Брат моей прабабушки Дарьи Николеевны, "Дакки", был дворянин Орловской Губернии  Лавр Федорович Новиков, он есть в Книге Дворян Орловской Губернии за 1914 год,
был  убил в Омске, расстерлян в годы после революции.  Работал в Банке в Омске и был, вероятно, в числе тех, кто считал, паковал и отправлял Золото Российской Империи , то, что пропало и не найдут до сих пор - пропало в пути движения по железнодорожной магистрале в  пути Омск-Владивосток, не доехав.



Прямо как в стихотворении  Самуила Маршака


"Дама сдавала багаж,
Диван, чемодан, саквояж.
Корзину, картину,
И маленькую собачонку"


Золото Российской Империи, доставив в Банк в Омске
отправили в Владивосток, пересчитав и упаковав,
под охраной,
в специальном охраняемом поезде.

Больше его никто не видел.
И ничего о судьбе пропавшего Золота Российской Империи
в пути следования на хранения в банк за рубежом Российской Империи,
неизвестно.

Одни считают: хранится в каком то банке (в Австрии, в Японии, в Чехославакии),
более популярная версия была:  сбросили в озеро Байкал.

Большевикам, убившим русского царя Николая Романого и его семью и его детей,
Золото Российской Империи,
Золотой Запас Российской Империи,
Царское Золото Российской Империи,
не досталось.

Если же вдруг и достался кому то, то история про это молчит.  Никто не сознаётся.



Стихи Самуила Маршака "Багаж" "Дама сдавала в багаж" могли быть об этой истории.

Выглядит она весёлой в детстких стихах:
**********************************

Самуил Маршак
стихотворение
***********
Багаж
***********

Дама сдавала в багаж
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку
И маленькую собачонку.

Выдали даме на станции
Четыре зеленых квитанции
О том, что получен багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка
И маленькая собачонка.

Вещи везут на перрон.
Кидают в открытый вагон.
Готово. Уложен багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка
И маленькая собачонка.

Но только раздался звонок,
Удрал из вагона щенок.
Хватились на станции Дно:
Потеряно место одно.
В испуге считают багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка…
— Товарищи! Где собачонка?

Вдруг видят: стоит у колес
Огромный взъерошенный пес.
Поймали его — и в багаж,
Туда, где лежал саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка,
Где прежде была собачонка.

Приехали в город Житомир.
Носильщик пятнадцатый номер
Везет на тележке багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку,
А сзади ведут собачонку.

Собака-то как зарычит,
А барыня как закричит:
— Разбойники! Воры! Уроды!
Собака — не той породы!
Швырнула она чемодан,
Ногой отпихнула диван,
Картину,
Корзину,
Картонку…
— Отдайте мою собачонку!

— Позвольте, мамаша! На станции,
Согласно багажной квитанции,
От вас получили багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку
И маленькую собачонку.
Однако
За время пути
Собака
Могла подрасти!



************************************************
Мой комментарий

к стихотворению Маршака

**кстати, может быть шифр и информация , где спрятано Золото Российской Империи

** кар кор кар   Карр Корр Кар Кар - Воронов, Воронцов, Карр  Carr,
** маленькая собачонка , по английски, собака  "дог"  "dog"
маленькая собачонка  "дог" или "до"  или "ог"
** диван  -- ди(ва)н  = дин  === "Вечерний Звон" "дин дон"
** река Дон (?)
*....

Может быть, англичане слямзили?  *задумчиво
Золото Российской Империи? *задумчиво

*********************************************
Комментрий и информация к стихотворению по ссылке
другого автора:

https://rustih.ru/samuil-marshak-bagazh/

Цитирую


"Анализ стихотворения «Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж…» Маршака
Написанное почти век назад, стихотворение «Багаж» С. Я. Маршака, и сегодня с удовольствием читают как взрослые, так дети. Редко встречаются люди, не способные процитировать произведение наизусть — яркие образы, живое, но лаконичное повествование легко врезаются в память.



Замечательный пример авторского остроумия и способности играть словами — стихотворение о поездке, за время которой удравшую собачку подменяют огромным псом — обрело свой окончательный вид в 1926 году.



В своем стремлении добиться идеального ритма, автор не чурался изменять сюжет произведения — прежде дама отправлялась в Тверь, а вовсе не в Житомир:

«Приехали в город Житомир.
Носильщик пятнадцатый номер…»,

и

«Как только приехали в Тверь,
Открыли багажную дверь…».



По воспоминаниям Самуила Яковлевича, он приступал к работе не имея конкретной задумки, его волновала только ритмика, игра со словом. А ритмическая организация стиха такова, что первые строки включают от 3-х до 6-ти слов, а за ними идут однословные строки. Всякий раз строфа заканчивается фразой о собачонке.

Удачно выбранная стилистическая фигура, и стала залогом успеха произведения — дети с легкостью усваивают музыкальные фразу, а чеканные слова-лесенки используют в играх в качестве считалочки. На это и было нацеленно повторение скороговоркой путешествующих предметов, связанных в одну цепочку рифмой и повторяющимся рефреном.

Что касается образности, то в детском воображении легко предстает картина — хрупкая дама сдает в багаж огромный диван. А все остальное? — только подумайте! — чемодан, саквояж, картина, корзина, картонка (полная, между прочим, пышных шляп) и какой-нибудь крошечный терьер.

Ситуация, вне всякого сомнения, забавная.


В заключительных строках происходит кульминационное столкновение осиротевшей дамы и железнодорожников, а образ лохматой дворняги, заменившей маленькую собачонку, стал уморительной развязкой истории

 («Однако за время пути собака могла подрасти!»).

 Автор отмечал, что эти строки родились у него сами собой.

Взрослые читатели тоже улыбнутся над саркастическими намеками на бюрократические формальности

 («Выдали даме на станции четыре зеленых квитанции»),

пренебрежительное отношение к чужим вещам
(«Вещи везут на перрон, кидают в открытый вагон»),

 или увидеть иронию в названии станции — «Дно».

Веселый стих был негативно встречен советской критикой. Но пережив время, он и сегодня продолжает радовать читателей.


https://rustih.ru/samuil-marshak-bagazh/
*****************************************
***************************************************

Я не стану работать над лингвистической раскодировкой тайнозаписи если предположительно в стихах запрятана информацию о пропавшем золоте Российской Империи,   

как ко мне это и это золото не относятся и имущество не принадлежит, мне его искать.

Я просто показываю мне лично очевидное



С  моей точки зрения, это стихотворение "Багаж" Самуила Яковлевича Маршака о многом,
как Матрёшка, одна история в другом.


1.
Одно стихотворение весёлое, детское, ритмичное.

2.
Другое "Матрёшка" тайнопись ,  - допустим,  где спрятано Золото Российской Империи и какие или события.   Где к примеру "собачка"  переводится на английской     dog  "дог",
и начало идёт по лингвистическим звуковым и смысловым ассоциациям поиска,
где "большая собака"  это река Дон к примеру, а малая "приток" и "станция Дно" указание: искать на дне некой реки в неком месте, река или приток

3.
Начинаешь вчитываться. Смешного тогда мало:  человека по сути обокрали,
не дав любимую маленькую собачонку. Описание багажа по сути небольшое,
не 12 чемоданов, а всего 1 чемодан,  т.е. дама стеснена в средствах уплаты,
да и путешествует одна - одинокая женщина, может даже и вдова и маленькая собачонка всё, что у неё есть, и становится жалко.  Обокрали и ещё и смеются.

4.

Начинаешь читать "Маленькая собачонка пропала после станции ДНО", и понимаешь,-
видимо, сильно непрерыно громко тявкали и её просто выкинулу в реке на дно, проезжая по мосту над какой то речкой.

Ты понимаешь этот позыв он у всех есть,  но становится жалко: жизнь оборвалась,
пусть даже всего и собачонки маленькой.

5.

Потом вот такое ощущение возникает, что "Багаж" это "багаж за жизнь".
Читатель смеётся:  багажа то и нету, перечисляется много, и всё в 1ом числе.
Смеётся носильщик и смеётся читатель:  барахло её довезли всё же, а она вопит о пропавшей собачонке:  не надо ничего, только собаку! что пропала!

Зритель смеётся. Но потом думает:  в ведь та маленькая собачонка была всё у неё, живое.
На станции она одна и ругается за себя сама.  Маленькое живое родное это всё, что у неё есть.

И становится жалко и даму, и утопленную в речке собачонку.

6.

Потом вдруг читаешь название "Житомер". Названия какие?  "Станция ДНО",  "Тверь" (1ый вариант)  , "Житомер"

"Житомер"  "Жизнь"  "Жито" "Жнец" "Мера" "Мерить" "Мир"   "ЖитоМир"

Конец жизни и последний поезд.  Смерть берёт к себе в свой вагон купе поезда и везёт.
Приехали!  Выходи! Конечная Остановка!

И дальше   Страшный Суд = Житомер.

Судья и судья:   что у тебя есть за жизнь?  Какое имущество? что имеешь?

Или К Посеву:  Плати. 

И всё имущество дамы только любовь к маленькой собачонке, которая тявкала, но была своей и родной:  только любовь.

Одним смешно:  Конец жизни и итог:  нет золота и дома ибарахла:  есть только память о всех, кого любила и кого рядом уже нету.


7.

"зелёные" = доллары
4 зелёных квитанции == 40 серебряников?  один ваиант

"зелёный" цвет планеты Земля и зелёный цвет важный для мусульманства.
А  ещё для мусульманства важен Коран.

В стихотворении есть это  "Кор"

"Корзина, Картинка, Картонка"

Коран пишется  Коран, произносится Каран, это же Кор-Кар.

Потому мы возьмём "4 зелёных" и "носильщик номер 15"
поищем пересечения с Кораном.

Текст
Коран он-лайн
http://священный-коран.рф


Сура 4
Сура 4 «АН-НИСА» («ЖЕНЩИНЫ») ЧАСТЬ 1 (1-100)

1. О люди! Бойтесь вашего Господа, Который сотворил вас из одного человека, сотворил из него пару ему и расселил много мужчин и женщин, произошедших от них обоих. Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и бойтесь разрывать родственные связи. Воистину, Аллах наблюдает за вами.
2. Отдавайте сиротам их имущество и не меняйте скверное на хорошее. Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это является великим грехом.
3. Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницами, которыми овладели ваши десницы. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости (или бедности).
4. Даруйте женщинам их приданое от чистой души. Если же они по доброй воле отдадут вам часть его, то вкушайте это во благо и на здоровье.
....
15. Против тех из ваших женщин, которые совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), призовите в свидетели четырех из вас. Если они засвидетельствуют это, то держите их в домах, пока их не упокоит смерть или пока Аллах не установит для них иной путь.
16. Если двое из вас совершат такой поступок (прелюбодеяние), то подвергните обоих наказанию. Если они раскаются и станут поступать праведно, то оставьте их, ведь Аллах – Принимающий покаяния, Милосердный.
17. Воистину, Аллах обязался принимать покаяния тех, которые совершают дурной поступок по своему невежеству и вскоре раскаиваются. Их покаяния Аллах принимает, ведь Аллах – Знающий, Мудрый.



Сура 4 и стих  15 оттуда

15. Против тех из ваших женщин, которые совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), призовите в свидетели четырех из вас. Если они засвидетельствуют это, то держите их в домах, пока их не упокоит смерть или пока Аллах не установит для них иной путь.


Т.е. если завязку стихотворения писал человек, мусульманин или знающий Коран,
то дал подсказку взрослому читателю, что женщину, даму,  выгнали из дома, где она жила, за проступок - прелюбодияние.   И тогда далее строки, что вещи её кидали в багаж поезда, особо не церемонясь, подчёркивают "срочно выперли из дома"

Тогда любовь к маленькой собачонки - вся память о том, кто и подарил и кто (и предал или умер или стал недоступен).


"4 зелёных квитанции" я отнесла к намяку:  открой зелёную книгу Корана Суру 4
*коран в зелёнок обложке на русском языке   издан в переводе

Слова  "Носильщик Номер 15"  = стих 15 в Суре 4.



Теперь посмотрем иной расклад.  Сура 15  как "Носильщик Номер 15"



Сура 15

Сура 15 «АЛЬ-ХИДЖР» («АЛЬ-ХИДЖР»)

1. Алиф. Лам. Ра. Это – аяты Писания и ясного Корана.
2. Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
3. Оставь их – пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.
4. Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание.
5. Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
6. Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты – одержимый.
7. Почему ты не привел к нам ангелов, если ты – один из тех, кто говорит правду?»
8. Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.
9. Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
10. Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.
11. Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним.
12. Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
13. Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.
14. И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,
15. они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».
16. Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
17. Мы предохранили его от всякого изгнанного и побиваемого дьявола.
18. А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч.
19. Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи.
20. Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.
21. Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.
22. Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать.
23. Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.
24. Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.
25. Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он – Мудрый, Знающий.
26. Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
27. А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.
28. Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
29. Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
30. Все ангелы до единого пали ниц,
31. за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц.
32. Он сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?»
33. Он сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».
34. Он сказал: «Изыди отсюда. Отныне ты изгнан и побиваем.
35. И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния».
36. Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
37. Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка
38. до дня, срок которого определен».
39. Он сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
40. кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
41. Он сказал: «Это – путь, ведущий прямо ко Мне.
42. Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».
43. Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им.
44. Там – семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.
45. Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
46. Входите сюда с миром, будучи в безопасности.
47. Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.
48. Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.
49. Сообщи Моим рабам, что Я – Прощающий, Милосердный,
50. но наказание Мое – наказание мучительное.
51. Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама).
52. Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
53. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
54. Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»
55. Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся».
56. Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!»
57. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
58. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
59. И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
60. кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
61. Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),
62. он сказал: «Воистину, вы – люди незнакомые».
63. Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, в чем они сомневались.
64. Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.
65. Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано».
66. Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
67. Жители города пришли, ликуя.
68. Он сказал им: «Это – мои гости, не позорьте же меня.
69. Побойтесь Аллаха и не унижайте меня».
70. Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?»
71. Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».
72. Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
73. А на восходе солнца их поразил вопль.
74. Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
75. Воистину, в этом – знамения для зрячих.
76. Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
77. Воистину, в этом – знамение для верующих.
78. Жители Айки также были беззаконниками.
79. Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.
80. Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.
81. Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
82. Они высекали в горах безопасные жилища.
83. На заре их поразил вопль.
84. И не помогло им то, что они приобретали.
85. Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.
86. Воистину, твой Господь –Творец, Знающий.
87. Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.
88. Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)
89. и говори: «Воистину, я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
90. Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,
91. которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть).
92. Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим
93. о том, что они совершали.
94. Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
95. Воистину, Мы избавили тебя от насмехавшихся,
96. которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают.
97. Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.
98. Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
99. Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.




Оттуда с вопросов:  есть 3 перевода Корана на русский
Пороховой, Кулиева, Османова,
лучшим считается перевод   Кулиева,
издан в зелёной обложке.


"4 зелёных" может иметь отношение к   "4-ым  экземплярам Корана"



Но,  тогда, если это вдруг кодировка в стихотеорвнии С,Я.Маршака, она неожиданная для нас:  как мало мы знаем про Маршака.

***********************

8  Есть и ещё "Матрёшка"

Есть иносказания.

Мы видим описание "большого лохматого пса"
и тут же в стихотворении рядом появляется "Носильщик Номер 15"


В нумерологии  5 - число  Ангела. 
Носильщик это работник вокзала.  Не он был тот, кто потерял багаж.

И потому вначале мы представляет грузчика-носильщика тоже и огромного и большого, перенося описание лохматого большого пса на образ носильщика вокзала.

Но когда мозг осознаёт это,   то применяет  шаблонный подход,
и далее читает "пропажу маленькой собачонки" как иносказание " пропажа мужчины маленького роста или мужчины по фамлии  Малышкин, Маленький, Смолл (Small = маленький), Малыш.

Тут же ассоциация  "Малыш и Карлсон",   оттого

9 Матрёшка 9 пропал мужчина-иностранец и это шпионская тогда история.
Иностранцы и шпионы в России - и - тогда - работа Российской Контррразведки и контрразведчиков.


А  это хорошо сотносится к послднему стиху: стиль, речь, находчивость, эружиция, вежливость образованного человека:


— Позвольте, мамаша! На станции,
Согласно багажной квитанции,
От вас получили багаж:
Диван,
Чемодан,
Саквояж,
Картину,
Корзину,
Картонку
И маленькую собачонку.
Однако
За время пути
Собака
Могла подрасти!



Мамаша = возраст дамы и его возраст, разница, передана.

"Однако
За время пути
Собака
Могла подрасти!"

Это никак не звучит "слова мужыка грузчика с народа", включая и "Позвольте!"

Стиль попадает в описание образованного молодого мужчины,
кто по корням может быть и дворянин, и контрразведчик, и дипломат.

Хм.  Работающий грузчиком на вокхале в г. Житомер. в 20-х годах 20 века.


10. Матрёшка.

Мужчины был путешественик по времени, срочно зарабатывающей наличку.
Ага, да, грузчиком носильщиком на вокзале.

11.

Философская сказка иносказание притча.  Что остаётся нашим багажём как багаж,
в последний путь последним поездом с собою?




Есть масса вариантов.  У каждого читателя они свои.


Инна
Тигги

Ианна  Инна Бальзина-Бальзин
Eanna  Inna   Balzina-Balzin


Багаж, к стихам С Я Маршака, рисунок 08-06-2019
https://youtu.be/0Q-sHHvPnJk

"Багаж", литературоведческое исследование стихотворения С.Я.Маршака "Багаж", наброски
https://www.proza.ru/2019/06/08/2060
http://www.stihi.ru/2019/06/08/8512

"Вечерний звон
Историческое лингвистическое генеологическое исследование, часть 1.", рассказ, статья, смесь
https://www.proza.ru/2019/06/08/1509
http://www.stihi.ru/2019/06/08/6082


Рецензии