Unity Ua-En by Kvitka Kokhannya, Ukraine, 2019

ЄДНАННЯ

(від Квітки Кохання)

Її побачив він колись в мережі,
Та вподобався гарного обличчя -
Лише світлина, очі дзеркалами,
Що відкривали душу потаєну.
Тож вподобання інколи, що з того?
Ще може коротенькі привітання...
Та день за днем все далі, більше, глибше,
Вже й вірші, та із часом все ніжніші...
І раптом із небес зійшло кохання,
Бо очі та думки відкрили душі
Людей далеких, що й не зустрічались
В реальному житті, та й не важливо,
Бо світ духовний їх з'єднав серцями,
Що найсильніше за тіла та погляд
Що житиме у всесвіті напевно,
Бо сили той нема, що ще сильніша.
Та коли час настав, пішов він в простір,
Де вже нема ні голосу, ні тіла,
Лише у пам'яті лишився світлий образ
Та вірші... Та кохання невмируще!
Та душі ж роз'єднати неможливо,
Якщо вони наповнені коханням!
Бо то силена сила перемоги
Над смертю, щоб назавжди бути разом.

UNITY (written by Kvitka Kohannya (Flower of Love)

He saw her on a website once -
Just pictures sweet and bright and nice,
Only a face, attractive, dear,
With eyes revealing soul sincere.

Short messages from time to time,
Long talks with games and poetry,
That was a way for both of them
To finally feel their unity.

Love fell down from the sky to greet
The couple that was nice and warm,
They were so far, but finally
To be together they have sworn.

Their world was spiritual and bright,
So close to faraway ideals,
It was as strong as the sunlight,
Reflecting new and honest deals.

Their bond was strong, but then he left
The world of living – passed away,
and only verses kept his trace
among the memories. For days
She would look for his face and voice,
A link between two souls was deep,
So she went on to live. Her choice
Was to break down the death so bleak.


© Kvitka Kokhannya, original text from Facebook network, 12.07.2017, Ukraine
© Maryna Tchianova, adaptive translation into English, June 2019, Kyiv


Рецензии