Роберт Бёрнс. Пунцовая роза
1759-1796
A Red, Red Rose
MY love is like a red red rose
That’s newly sprung in June:
My love is like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
And I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my love,
Tho’ it were ten thousand mile.
Роберт Бёрнс
Пунцовая роза
Любовь моя, как пунцовая роза,
Что расцветает ласкова и юна,
Моя любовь изысканная Муза,
И ты нужна мне, как на море шхуна.
Как ты чиста, моя хорошая,
Я так в тебя влюблён,
Ты словно свет, на ангела похожая,
С тобою я, как берег с морем обручён.
Тебе я буду верен до исчезновения,
И камни тают под луной,
Ты дорога, как вдохновение,
Мне будешь солнцем, путеводною звездой!
Прощай любовь, моя мелодия,
Прощай, невыносима боль,
Вернусь к тебе, моя гармония,
Преодолев, хоть десять тысяч миль.
Вольный перевод с английского языка.
2019. Фото из интернета.
Свидетельство о публикации №119060400662