Шел Сильверстайн. Танцуя под дождём
Шел Сильверстайн
Танцуя под дождем
Ну и что, что дождь пошёл?
Я под капли в сад сбегу,
Я на крыше закружусь
В танце по-над краем.
Пусть и ливень льёт –
Знаю наперёд:
Я непромокаем.
Shel Silverstein
Dancin’ In The Rain
So what if it drizzles
And dribbled and drips?
I’ll splash n the garden,
I’ll dance on the roof.
Let it rain on my skin,
It can’t get in--
I’m waterproof.
© Copyright:
Сергей Шестаков, 2019
Свидетельство о публикации №119060102128
Рецензии
У Шела тут в целом – детское озорство (плескаться, танцевать), а танец «по-над краем» (т.е. вдоль края и над ним, так по словарям) на крыше в ливень – это уже смертельный номер, триллер прямо (хотя «краем» здесь отличная рифма к точному слову «непромокаем»). Концовка тогда несколько условной получается, «непромокаем» уже дело десятое, не свалился бы с крыши. Т.е «край» явно смещает акцент. Но если без учёта этого, вариант хорош.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 24.06.2019 17:37
Заявить о нарушении
Ну, когда он танцует по-над краем крыши, дождь только начинается. Про ливень чуть позже сказано...:) Но, конечно, если бы не рифма, можно было бы и по-другому. Пусть уже остаётся как есть, лучше я не придумаю.
СпасиБо!
Сергей Шестаков 24.06.2019 18:23
Заявить о нарушении