Эдмунд Спенсер. Сонет 37

                Edmund Spenser
                Sonnet 37
What Guyle Is This, That Those Her Golden Tresses
WHat guyle is this, that those her golden tresses,
She doth attyre vnder a net of gold:
and with sly skill so cunningly them dresses,
that which is gold or heare, may scarse be told?
Is it that mens frayle eyes, which gaze too bold,
she may entangle in that golden snare:
and being caught may craftily enfold,
theyr weaker harts, which are not wel aware?
Take heed therefore, myne eyes, how ye doe stare
henceforth too rashly on that guilefull net,
in which is euer ye entrapped are,
out of her bands ye by no meanes shall get.
Fondnesse it were for any being free,
to couet fetters, though they golden bee.

                Эдмунд Спенсер
                Сонет 37   
Как золото волос её блестит, сияет,
И будто в ореоле солнышком горит, 
Локон цветком расцветшим украшает,
Увы, о красоте так мало слово говорит.

Легко им ранить взор мужской,
А тем в ловушке золотой остаться,
Прощай души бесхитростный покой,
Ведь с красотой так трудно нам расстаться.

Кто опрометчиво попал в эти силки,
Навек увязнет в сети плутовской,
Наивные влюблённые такие чудаки,

Что же, кто укушен Амура золотой пчелой,
Не может шага сделать сердцу вопреки,
Плененье в клетке золотой станет судьбой.

Вольный перевод с английского языка
2019г. фото из интернета


Рецензии