Азбука любви 611-620

ЖЁНЫ

Поэты все в руках у жён,
Их жёны пестуют, лелеют,
Хранят покой, хранят их сон,
Теплом своим сердечным греют,
Домашний создают уют,
Оберегают их от стрессов –
Беда, когда в руках Дантесов
Они игрушками стают.

5.06.1999

ЖИВИ И ПРОЦВЕТАЙ!..

   Умри, Москва-Иуда!
   Исчезни как кошмар!
   Здесь всякая паскуда
   Имеет свой навар.
   Здесь всяки й лихоимец
   Стрижёт покорный люд,
   Бандит и проходимец
   В герои всюду прут…

   Умри навек!

      Валерий Вишняков


Прости, Москва, поэта
За истеричный пыл –
Уж лучше бы Валерий
Язык свой прикусил.
От скверны очищайся
И превращайся в рай –
Живи, Москва родная,
Живи и процветай!..

ЖИВИ, НАДЕЙСЯ, СЕРДЦЕ НЕ ГНОБИ!..

             Петру Антропову

Живи,  надейся, сердце не гноби,
И душу свою попусту не мучай -
И суетно, на всякий случай - не люби,
А только лишь - на Богом данный случай!

1.11.2012

ЖИВОТНОЕ ПО КЛИЧКЕ ДЖИГУРДА!..

Беды ТВ России не хватало – и вот пришла немалая беда –
ТВ России прочно оседлало животное по кличке Джигурда!..

30.03.2012

ЖИЗНИ ТВОЕЙ СУТЬ!..

Озябший – рядышком с Тобою
Твоей улыбкою согрет,
В проблемы впавший с головою –
Получит добрый Твой совет.
Ты вся полна больших стараний
Унять боль сирых и нагих -
Лишь тот, кто сам хлебнул страданий,
Поймёт страдания других.
Одних – согреешь тёплым словом,
Другим – поможешь выбрать путь -
Весь мир Ты выручить готова,
И в этом жизни Твоей суть!..

ЖИЗНЬ

        … и правнуку Давиду Беккеру

Мне всё дано: и шёпот водопада,
Овчинка неба, грохот тишины,
И благ земных извечная триада -
Любовь, буханка хлеба и штаны,
Земное, метр на два, покрывало,
Алмазный блеск ночей и сумрак дней -
А мне всё мало, мало, мало, мало!
И, упиваясь жадностью своей,
Спешу прочесть поэму мирозданья,
Познать, постичь далёкие края...
Когда иссякнут все мои желанья -
Иссякнет вместе с ними жизнь моя!..
Чтоб не оставить Истину в обиде –
Замечу: жизнь продолжится в Давиде!..
Живи, Давид, до ста дцати лет!
И будь здоров и счастлив!..

15.06.89-9.08.2018

ДЭР ЛЭБН

                … ун дэм Урейникл
                ДОвидн БЕкерн

Алц hот мир Гот гегЕбн: и дэм шепштерАй фун вАсерфал*,
Ди шЕпсфелхл фун hимл, дэм кнал фун штИлкайт,
Ун фун эйлемhАзес  ди Эйбике триАде –
Ди лИбе, дэм лэбл брейт ун ди hейзн,
Ди Эрдише, мЕтер аф цвей, дЭке,
Дэм дИмент-гланц фун ди нехт ун тУнклкайт фун тэг,
Обер алц из нит генУг мир вЕйник, вЕйник, вЕйник,
Ун генИсндик мит дэр Эйгенер гИрикайт,
Их hайл зих Иберлэенен ди поэме фун дэр Алвелт,
АрАйндринген, багрАйфн ди вАйте лЭндер,
Вен велн Ойсшепн зих Але мАйне фарлАнген,
Майн лэбн вет Ойсшепн зих мит зей инЕйнем!
Зол дэр Эмес волт нит балЕйдикн аф ундз,
Мир дарфн зогн, аз Ундзер лэбн вет зих фарлЕйнген
Митн ДОвидс БЕкер лэбн!..
Лэб, ДОвидл, биз hУндерт ун цванцик ёр,
Зай гезУнт ун глИклех!..

*  Данное стихотворение на идиш
   дано в кириллической транскрипции.

15.06.89-9.08.2018

ГИМН ЛЮБВИ

1

Жизнь без любви -
Птицы без крыльев,
Дома без порогов,
Парламенты без балбесов,
Восстания без баррикад,
Крепости без бастионов,
Борцы без мускулов,
Пеликаны без клювов,
Гребцы без вёсел,
Деревья без ветвей…

2

Жизнь без любви -
Реки без берегов.
Бубны без бубенцов,
сломанные часы,
Рыжие без веснушек,
Амбары без замков,
Банки без хранилищ,
Танки без гусениц,
Товарищи без товарищей,
Ежи без иголок…

3

Жизнь без любви -
Игры без правил,
Небеса без жаворонков,
Тайнописи без тайн,
Кометы без хвостов,
Короли без корон,
Знаменосцы без знамён,
Арфы без струн,
Котлы без клапанов,
Розы без шипов…

4

Жизнь без любви -
Рыбы без плавников,
Турки без фесок,
Духи без флаконов
Чашки без краёв
Всадники без плёток,
Дуэли без секундантов,
Кушанья без приправ,
Серпы без молотов,
Обсерватории без телескопов…

5

Жизнь без любви -
Ботинки без шнурков,
Овцы без руна,
Ритуалы без шофаров
Водолазы без скафандров,
Самолеты без фюзеляжей,
Сапоги без голенищ,
Скачки без лошадей,
Слоны без хоботов,
Сосны без шишек…

6

Жизнь без любви -
Велосипеды без колёс,
Детсады без детей,
Виноградники без виноградных лоз,
Портные без напёрстков,
Художники без кистей,
Брюки без штанин,
Зимы без метелей,
Огородники без мотыг,
Рыбаки без неводов,..

7

Жизнь без любви -
Белки без орехов,
Капитаны без капитанских мостиков,
Карандаши без грифелей,
Парашютисты без парашютов,
Птицы без гнёзд,
Небо без звёзд,
Мир без людей,
Я без Тебя,
Ты без меня…

19.11.2000

Дэр hимн цу ЛИбе

1

Дэр лэбн он ЛИбе* -
ФЕйглен он флИглех,
hАйзер он швелн,
ПарлАментн он лепАкес,
Уфштандн он барикАдес,
ФЕстунген он бастиОнен,
КЕмпфер он мУскулн,
ПеликАнен он шнОблен,
РУдерер он рУдерс,
БЕймер он цвайгн.

2

Дэр лэбн он ЛИбе -
Тайхн он брегн,
БУбенес он пайкл-глекелех,
А цебрОхенер зЕйгер,
Гел-рЕйте  он зУмер-шпрЕнклех,
ШпАйхлерс он шлЕсер,
Бенк он сейфн,
ТАнкен он рЕпнкейтн,
ХавЕйрим он хавЕйрим,
ШтЕхлерс он нОдлен.

3

Дэр лэбн он ЛИбе –
Шпилн он клОлим,
hИмлен он лархн,
КриптОграфн он сЕйдес,
КомЕтн он экн,
КИнигн он крЕйнес,
ФОнентрегер он фОнен,
hАрфес  он стрУнес,
ДАмпкеслен он клАпанес,
Рейзн он дЕрнер.

4

Дэр лэбн он ЛИбе –
Фиш он флУсфедерн,
Тэркн он фЕскес,
ПарфУмен он флакОнен
Тасн он брегн.
РАэлн он йтер он  бАйчлех,
ДуЭлн он секундАнтн,
Эснваргн он  гевИрцн,
Серпн он hАмерс,
ОберватОриес он телескОпн.

5

Дэр лэбн он ЛИбе –
Ших он шнИрлех,
Шоф он шОфнвол,
РитуАлн он шофАрн,
ВАсертукер он скафАндрес,
АэроплАнен он фюзелЯжн,
Штивл он  хОлевес,
РАйт-фарместн он фердн,
hЕлфандн он шнекн,
CОснес он шИшкес.

6

Дэр лэбн он ЛИбе –
ВелосипЕдн он рЕдер,
КИндер-гортнс он кИндер,
ВАйнгертнер он вАйнштокн,
Шнайдерс он фИнгерhутн,
КИнстлер он  пЕндзлен,
heйзн он плУдерн,
ВИнтерс он шнЕйштуремс,
ГЕртнер он мотИкес,
Фишер он фИшнецн.

7

Дэр лэбн он ЛИбе –
ВЕверкес он нис,
КапитАнен он капитАн-декн,
БлАйпенес он грИфлен,
Парашутист он  парашютн,
ФЕйглен он нестн,
hИмлен он штерн,
Ди велт он менчн,
Их он дир,
Ду он мир…

Стихотворение "Гимн любви"
на идиш дано в кириллической
транскрипции.

19.11.2000

ЖИЗНЬ

И то не так, и это не сложилось,
И жизнь меня пытается согнуть,
Я ей сдаваться не привык на милость –
Я продолжаю в будущее путь.
Хоть проявляю должную сноровку,
Тисков забот тяжёлых не разжать…
Ни в турпоездку, ни в командировку
Я не хочу от жизни уезжать.


Рецензии