Болеслав Лесьмян. Предельность

Предельность

Ласки в два захвата–
время на бегу.
Золото заката,
умирай в лугу.

Даль одна на небе
разные пути.
Жизнь ужель не лебедь
чтоб махнуть: лети?

Вечер что не тонет
в роще? Вместе с тем
губы врозь, ладони
порознь в темноте!

Солнечное счастье
чар предельных грёз
вышло в одночасье
избегая слёз.

Пуганое тело–
звёздный прах над ним!
То, чего хотела:
не бывать одним!

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Skonczonosc
 
Tyle nam pieszczoty,
Co dla dwojga rak.
A ty, zmierzchu zloty,
Konaj wposrod lak. 

Jedna dal w blekicie
Ale rozna lodz!
Trzebaz bylo zycie
Z owa dala skuc?.. 

Pozny wieczor stroni
Od zielonych bruzd.
Dloniom zbraklo dloni,
Ustom zbraklo ust!

Szczescie, co od slonca
Wzielo czar i kres,
Dobiega do konca,
Unikajac lez.

Oto– zlekle cialo,
Oto– gwiezdny kurz!
To, co sie stac mialo,
Niech sie stanie juz!

Lesmian Boleslaw


Рецензии
Талантливые стихи.

Михаил Крав   12.09.2019 06:57     Заявить о нарушении