Гилберт Кит Честертон
1874-1936
The Donkey
When fishes flew and forests walked
And figs grew upon thorn,
Some moment when the moon was blood
Then surely I was born.
With monstrous head and sickening cry
And ears like errant wings,
The devil’s walking parody
On all four-footed things.
The tattered outlaw of the earth,
Of ancient crooked will;
Starve, scourge, deride me: I am dumb,
I keep my secret still.
Fools! For I also had my hour;
One far fierce hour and sweet:
There was a shout about my ears,
And palms before my feet.
Гилберт Кит Честертон.
Осёл
Когда летали рыбы по лесам,
И фиги зрели на сосне,
Вас уверяю, господа, на свет родился и я сам,
Творец дал красный цвет луне.
Он наградил меня и всем известным криком,
Дал уши – два крыла, ему пришла такая блажь,
Лишь дьявола он наделил подобным рыком,
Такой вот вышел у него со мной коллаж.
Ярый клятвопреступник всей земли, есть и ответ,
Тебе, человеконенавистник, владыка ада, и изгой,
Хоть я храню свой небольшой секрет,
Бичуй, высмеивай меня, что я упрямый, и тупой!
Невежи! Знайте, что и у меня был свой великий час,
Когда мессию в Галилею вёз, теперь нет тайны,
Я помню крик толпы ликующей, вот как сейчас,
К ногам стелили и цветы, и листья пальмы.
2019. Вольный перевод с английского языка.
Фото поэта из интернета.
Свидетельство о публикации №119052900538