Генрих Гейне. Счастье и несчастье
Und weilt nicht gern am selben Ort;
Sie streicht das Haar dir von der Stirne
Und k;;t dich rasch und flattert fort.
Frau Ungl;ck hat im Gegentheile
Dich liebefest an’s Herz gedr;ckt;
Sie sagt, sie habe keine Eile,
Setzt sich zu dir an’s Bett und strickt.
Счастье, словно случайная девка,
Порхает как мотылёк-однодневка;
Прядь со лба убирает ловко,
Целует и исчезает надолго.
Несчастье, как жена верная,
Да в постоянстве примерная;
С тобою возляжет и не спешит,
Спицами вяжет и пряжей шуршит.
http://www.stihi.ru/2018/05/03/8779
Генрих Гейне. Счастье и несчастье. Флориан.
Свидетельство о публикации №119052805987
И смысл оригинала передан верно, и сотворчество переводчика налицо.
Я тоже перевожу, но в основном с украинского на немецкий.
У меня на странице большой раздел переводов лирики и драм Леси Украинки.
Надия Медведовская 25.02.2023 14:35 Заявить о нарушении
Уже побывала у вас.
Благодарю.
Елена-Есфирь 25.02.2023 19:48 Заявить о нарушении