дай мне Небо датчик Бога

   

       <>†<>

Отче наш
аз есмь
вне Отчевидности
вижу не дальше
границ бытия
дай знать
что Ты еси
в космофригидности
что дело Тебе есть
и до меня
хлеба сверхсущнаго*
дай в повседневности
в веру безбожие
превоплоти
взоры открой мне
как хляби небесности
ливнем прозренья
меня ороси
душно без Бога мне
тошно мне
тесно мне
veni Creator
явись и спаси   
________________________________________

   Сноска: хлеб сверхсущный* — мой вариант перевода выражения «хлеб насущный» в
 молитве «Отче наш» (Oratio Dominica, Pater Noster), которая имеет извод
 ветхозаветно-иудейский. В оригинале она не сохранилась, однако в древнееврейских
 текстах можно найти много смысловых аналогий.

   При трансляции текста с семитско-арамейского на греческий, а затем на
 латинский и старославянский языки авторы перевода могли отдавать предпочтение
 разным семантическим оттенкам этого словосочетания. Большинство греческих
 терминов не поддается однозначному переводу.
 
   Греческое слово эпиюзиюс, насущный, в Евангелии от Луки было переведено на
 латынь как quotidianum (каждодневный), а в Евангелии от Матфея
 supersubstantialem (сверх-над-сущный, то есть чрезъестественный). В последнем
 случае возникает логическая связь с транссубстанциацией. 

   Латинское слово transsubstantiatio означает превращение, превоплощение Хлеба и
 Вина во время таинства Евхаристии, то есть Причастия, в истинное Тело и истинную
 Кровь Христову, преподаваемые верующим в залог будущего воскресения и вечной
 жизни.

   Таким образом, речь в данной молитве может идти не только о ежедневном хлебе,
  насущном, но и о завтрашнем, будущем Хлебе эсхатона, конца времен, второго
  пришествия Христа и Страшного Суда.

     © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 1986 год.

      <>†<>

я в мире слов
живу
как в мире снов
они лишь призраки
предметов и событий
и только в то
поверить я
готов
что сам могу
узреть потрогать
съесть
а еще лучше
выпить
и если б сам
Христа снимал с креста
вложил бы в его рану
два перста
поскольку токмо
двоеперстное сложенье
при крестном
разгрешает осененьи

   © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1980 год.

 <>†<>

как бывший узник
пионерских лагерей
доныне
умозаключенный
очами уповаю
Назорей
на лик Твой
в ризе позлащенной
когда же явишься
Ты вновь
тем кто раскрещен
и расхристан
чтобы подвигнуть
на любовь
авелиан и каинистов

      © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1982 год.

    <>†<>

 жалей не тех
 кто праведен без Бога
 а тех кто с Богом
 не противится греху

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1980 год.

    <>†<>
               
в старой церкви
пол дощатый
на иконе нимб
крещатый
Спас на троне
восседает
за вратами
символ рая
жизнь как воск
течет и тает
церковь
стоя умирает
и алтарная
ограда
не препона
силам ада

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1983 год.

    <>†<>

церквушка
как парус белеет
на горке
в дали за рекой
луч солнца
на куполе тлеет
но крест
не парит над главой
травой заросли
к ней подходы
давно
колокольня молчит
местами
разрушены своды
акафист
внутри не звучит
луч солнца
на куполе тает
церквушки
в дали за рекой
кто веру свою
растеряет
тот будет
окормлен чужой

    © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1988 год.

    <>†<>

пускай не верит
кто-то в Бога
и чудо непорочного
зачатья
но у Христа
к сырой погоде
болят пробитые
запястья

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1988 год.
 
    <>†<>

над сводом неба
под покровом суши
две силы
никогда не спят
две сверхдержавы
рай и ад
ведут войну
за наши  души

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1988 год.

    <>†<>

жизнь шалман
с церковным хором
сверху святость
снизу грех
между волей
и затвором
ходит каждый
человек
где искусы
там запреты
где ответы
там обман
отраженным
Божьим светом
сатана сияет нам
 
      © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1976 год.

    <>†<>

болею за
команду рая
крестом
сопернику грозя
но лишь болея
не играя
у ада выиграть
нельзя

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1988 год.

    <>†<>

приди же
царство неспесивых
день избавленья
от оков
где будет дан
рабам и сирым
насущный хлеб
бесплатный кров
и слабые
обрящут силы
и агнцы
возымеют львов

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1988 год.

    <>†<>

есть правда жизни
и правда экрана
правда буддизма
и правда корана
правда Пилата
и правда Христа
правда булата
и правда свинца
даже у ада
есть своя правда
правда обмана
и правда экрана               
               
     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 2019 год. 

    <>†<>

 нищим рай
 а богатых геенны
 наказание
 пламенем ждет
 ибо нищие
 Духом блаженны
 а стяжателей
 алчность гнетет

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 2019 год.

   <>†<>

без Бога в сердце
человек хамеет
анархия крушит
традиций тесный круг
константы рушатся 
закон и суд немеют
и воля обращается в недуг
в свободе от семьи
потомства веры долга
уже заложен 
гибельный посыл
и демократия 
отринувшая Бога
становится игрой
бесовских сил

 © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 1989 год.

   <>†<>

когда бесы
выходят из ада
и без боя
берут города
наступает пора
грехопада
жатва блуда
раздора страда

  на развалинах
  божьей системы
  Бог монарх
  сатана демократ
  пенисвумены
  и клитормены
  свой бесстыжий
  творят прайд-парад

власть предержат
мигранты инферно*
под личиной
приличных господ
и плодят они
похоть и скверну
в лживом мире
добра и свобод

  правят бал в нем
  причастники ада
  и когда берет
  верх беснота
  наступает эпоха
  распада
  жатва блуда
  разброда страда
  _______________

  Сноска инферно* — ад, пекло, преисподняя.

       © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 2018 год.

          <>†<>

во всех обвиняют евреев
грехах по святой простоте
но был кроткий Царь Иудеи
распят на латинском кресте

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 1980 год.

          <>†<>

Христос ходил
по Палестине
учил и чудеса творил
и одержимой Магдалине*
из уст в уста
Дух свой вложил

семь бесов
с воем визгом рыком   
развеялись
как дым густой
и посветлела
она ликом
прониклась
волею святой

раскрыла
восхищенно вежды
душой над плотью
вознеслась
отвергнув
ветхие одежды
для жизни новой
родилась

сей поцелуй**
был ей награда
она избрав
благую часть
объяла над
Христовым стадом
раноапостольную власть
____________________________________

 Сноска: одержимой Магдалине* — Мария из галилейского города Магдала, которая в
 числе других женщин, служивших Христу имением своим, следовала за Ним и
 апостолами в их странствах. Тогда же состоялось изгнание из нее бесов
 (Евангелие от Луки 8:2). В названии византийской рукописи блаженного Иерофея
 Загорейского она представлена как равноапостольная Мария Магдалина, святая
 мироносица, возлюбленная ученица, наперсница и сотаинница Христа.

 Сноска: сей поцелуй** — в данном контексте гностический поцелуй, передающий
 сокровенное знание (гнозис), в отличие от привычного и по сей день на
 Ближнем Востоке мужского поцелуя мира, которым и Спаситель приветствовал своих   
 учеников. В гностическом Евангелии Филиппа апостолы  утверждают,
 что Иисус всегда чрезмерно отличал  Марию Магдалину перед ними и
 нередко целовал ее в губы. На их вопрос, почему Он возлюбил Марию больше
 остальных, Учитель ответил так: «Если слепец и тот, кто видит, оба окажутся в
 темноте, нет между ними различия. Но когда воссияет свет, то один узрит его,
 но незрящий останется во тьме». То есть, по аналогии с известным  выражением
 много  званых, но мало избранных, в данном случае много зрящих, но мало
 видящих. Из этого следует, что Мария Магдалина  изначально принадлежала к числу
 тех, кто способен видеть свет Христов.
 
 © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 1983 год.

      <>†<>

 люди узнайте
 как Зло извести
 читайте Евангелие
 учебник совести

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 1987 год.

        <>†<>

и был мне сон 
меня  алкаш
обматерил
его я с ног свалил   
хотел ударить снова
но вдруг Христос
наитием своим
нас осенил
он мне
Учебник Совести
вручил
и я постиг
евангельское слово
и у побитого
прощенья попросил

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 2019 год.

    <>†<>

и был мне сон
всеведенья фиал
мне некто в черном
выступив из тьмы
подал
едва лишь от него
вкусив
я ощутил неверствия
прилив
и жажду утолял
расчетливо и долго
но до конца допив
на дне обрел
непознаваемого Бога

    © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 2019 год.
 
    <>†<>

Отче наш
иже еси на Руси
жалуй сына своего
духовнаго имярек
милосердием
и благословением своим
вниманием и любовию
не обдели
и дай восчувствовать
тишину и спокойствие
жизни под Отеческим
призором Твоим
аминь

     © Copyright:  Андрей Викторович Денисов, 2019 год.

      <>†<>

    C'EST SI BON
    
       I

C'est Si Bon (1)
Жить в сиянье икон
Посещать Божий дом
Петь Всевышний шансон

Как чудесно звучит литургия (2)
Когда хор исполняет канон (3)
Херувимы поют всеблагие
C'est si bon C'est si bon C'est si bon

     II

C'est Si Bon
Ектенья антифон (4-5)
Весь наш мир сотворен
Как Господний шансон

Да минует нас всех немощь духа
В нашем шествии в горний Сион
Мы пойдем за Христом рука в руку
C'est si bon C'est si bon C'est si bon

       III

C'est Si Bon
Феотокион (6)
Весь наш мир сотворен
Как  небесный шансон

Дом семья муж жена дети внуки
Нам от Бога завет и закон
И венчального  пения  звуки
C'est si bon C'est si bon C'est si bon

       IV

C'est Si Bon
Анфологион (7)
Весь наш мир сотворен
Как  духовный  шансон

Нас Господь наделил самовластьем
Но судил испытанье грехом
И смирять свои алчбы и страсти
C'est si bon C'est si bon C'est si bon

        V

C'est Si Bon
Ирмологион (8)
Весь наш мир сотворен
Как  блаженный шансон

Дай нам Бог зреть свои прегрешенья
И унынию ставить заслон
Со Христом не страшны искушенья
C'est si bon C'est si bon C'est si bon

       VI

C'est Si Bon
Пасхальный трезвон
Весь наш мир сотворен
Как заветный  шансон

Жить любить сокрушаться молиться
И в себе попирать вавилон
И душой к небесам возноситься
C'est si bon C'est si bon C'est si bon

      VII

C'est si bon
Будь всегда со Христом
Пой небесный шансон
И светлей  лицом

Да не молкнет небес литургия
Примеряй к себе Божий канон
И питай в сердце чувства благие
C'est si bon C'est si bon C'est si bon         

 ______________________________________
 
 Сноски: C'est Si Bon (1) — фр., как хорошо. «C'est Si Bon» — популярная французская песня о любви, написанная в 1947 году композитором Анри Бетти на слова Андре Хорнеса.  Автором перевода на английский язык (1949 год) является Джерри Селен.

Литургия (2) —  от греч.  литос — общественный и эргон — служба, дело.  Всеобщее богослужение, на котором совершается Евхаристия (таинство причащения).

Великий канон (3) — греч., свод правил, норма, эталон, мерило. Торжественная служба, сопровождаемая песнопениями и земными поклонами. Исполняется во время Великого поста.

Ектенья антифон (4-5) — греч. ектения,  дьяконские возглашения в ходе молебнов, таинств, треб, постригов, отпеваний, благодарствований и пр. Антифон — греч., звучащий в ответ, откликающийся, вторящий. Диалогические, поочередно исполняемые  двумя хорами песнопения на тему псалмов.

Феотокион (6) — греч., богородичный.  Хвалебная песнь или Акафист к Богоматери. 

Анфологион 7) — греч.,  цветов собрание, букет. Богослужебный сборник, содержащий последования на праздники Господние, Богородичные и Святых, особо чтимых православной церковью.

Ирмологион (8) — греч.,  ирмос — сплетение, связь; логион — собирать. Певчая богослужебная книга, сборник ирмосов, то есть первых строф всех девяти песен канона, в которых прославляются священные события или лица.

   © Copyright: Андрей Викторович Денисов, 2019 год.   

    <>?<>

как дочь гонимого еврейского народа
и как сефардка возвышаю глас
ты пес приблудный без намека на породу
ты чокнутый крещеный пустопляс
предавший край отцов и веру дедов
бесславящий еврейство напоказ
пошел ты вон с твоим лубочным бредом
ищи своих ты выкрест-ашкеназ
таких как ты которым стыд неведом
что сеют рознь и ущемляют нас
позор тебе и вашей подлой банде
в России места нет религиозной пропаганде
учи УК РФ убавь дурную спесь
и к нам сефардам с оскорбленьями не лезь

Рецензия нелюбезной дамы, май 2019.

             <>?<>


Рецензии