Семён Цванг. Как живёте, дяди, тёти? Рус. Бел
Словно болячки в правом боку:
Додик - в Ташкенте, Шева - в Чимкенте,
Хаим - в Одессе, Хайка - в Баку.
Только сказали: - "Едем в Израиль!"
И очутились сразу в тюрьме:
Додик - в Гулаге, Шева - в тюряге,
Хаим и Хайка - на Колыме.
Но перестройка сдвинула сроки.
Дяди и тёти сразу же тут:
Додик - в Ашдоде, Шева - в Беэр-Шеве,
Хаим и Хайка - в Хайфе живут.
Тото и лото, бизнес, работа,
Все что задумали – все у них есть.
У Додика - "вольво", у Шевы - "тойота",
У Хаима с Хайкой - свой "мерседес".
Дяди и тёти, как вы живете?
Плохо ли вам или полный ажур?
Додик: «бэсэдэр», Шева: «бэсэдэр»,
Хаим и Хайка: «бэсэдэр гамур!» *
*цурэс – беды, горести
* бэсэдэр гамур – полный порядок.
ЯК ЖЫВЕЦЕ, ДЗЯДЗЬКІ, ЦЁТКІ?
Жылі габрэі - цурэс * маючы,
Нібы болькі ў правым боку:
Додик - у Ташкенце, Шева - у Чимкенте,
Хаім - у Адэсе, Хайка - у Баку.
Толькі сказалі: - "Едзем у Ізраіль!"
І апынуліся адразу ў турме:
Додик - у Гулагу, Шева - у тюряге,
Хаім і Хайка - на Колыме.
Але перабудова ссунула тэрміны.
Дзядзькі і цёткі адразу ж тут:
Додик - у Ашдоде, Шева - у Беэр-Шеве,
Хаім і Хайка - у Хайфе жывуць.
Тото і лато, бізнэс, праца,
Усё што задумалі - усё ў іх ёсць.
У Додика - "вольва", у Шевы - "таёта",
У Хаіма з Хайкой - свой "мэрсэдэс".
Дзядзькі і цёткі, як вы жывяце?
Ці дрэнна вам ці поўны ажур?
Додик: "бэсэдэр", Шева: "бэсэдэр",
Хаім і Хайка: "бэсэдэр гамур!" *
*цурэс - беды, гаротнасці
* бэсэдэр гамур - поўны парадак.
Перевод на белорусский язык М. Троянович
Свидетельство о публикации №119052801623