Последняя рифма Ли Бо

В беседке нефритовой пил у пруда
Чарку за чаркой поэт*.
Как ни старалась ночная звезда —
Ей не затмить лунный свет.

«Луна, почему тебя две? Что за черт!
Двоится в глазах? Не молчи...
Кому это зелье в ступе толчет
Заяц** поддатый в ночи?

Хочу на луну! Нет, пешком не дойду —
Кому те мозоли нужны!
Не прячься, я знаю — ты в этом пруду.
Дай закатаю штаны...»

Сказано — сделано. Прыгнул Ли Бо
Прямо на диск луны.
Пьян был поэт, а пруд — глубок,
А рифмой стал плеск волны...

Стоит мне выпить, в ночном окне
Отчетливо вижу — ей-бо! —
С зайцем в обнимку бредет по луне
В мокрых штанах Ли Бо.

——————————————————————————————————————
* Ли Бо — великий китайский поэт. Злоупотреблял.
Согласно легенде, пьяным утонул в пруду, пытаясь
достать отражение луны.

** Белый лунный заяц — в китайской мифологии вечно
толчет на луне эликсир бессмертия. Если в полнолуние
приглядеться, то  можно увидеть его силуэт.


Рецензии