Отклик на стихотворение Те Лан Вьена Каждая птица
Каждая птица зернышко золота хочет вылить из горла.
Каждая ночь, рассыпаясь, хочет зарею стать.
Каждая строчка ответного вздоха ищет робко и гордо,
Каждая книга молит страницы перелистать.
В час неуютный рос крылья мокры у пичужки,
Но бьется живая жизнь в теплом теле ее.
У этих закатных строк будет рассвет жемчужный.
Поверь и войди, как в рассвет, в стихотворенье мое.
(перевод с вьетнамского Риммы Казаковой)
Модифайл:
Глупая птица с зарею к творцу прилетает,
Книги его и стихи начинает нещадно клевать;
Рвет ее, правда, затем, и легонько мотает,
Слабнет, бедняга, ложится на время в кровать.
Стойкость, однако, во всем и всегда проявляет,
Сутки спустя она снова к поэту летит;
С новым стихом его, тяжко вздохнув, поздравляет,
И говорит - Пощади, меня снова мутит!
Тот, неуемный, уже натворил в это время
Столько всего, что китайцам гурьбой не прочесть;
Птичке бы клюнуть пиита в висок, али темя,
Только блюдет она, видимо, девичью честь.
Свидетельство о публикации №119052504835